TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:26:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1592《攝大乘論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1592《Nhiếp Đại Thừa Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1592 攝大乘論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1592 Nhiếp Đại Thừa Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1592 (Nos. 1593, 1594; cf. Nos. 1595-1598)   No. 1592 (Nos. 1593, 1594; cf. Nos. 1595-1598) 攝大乘論卷上 Nhiếp Đại Thừa Luận quyển thượng     阿僧伽作     A-tăng-già tác     後魏世佛陀扇多於洛陽譯     Hậu Ngụy thế Phật đà phiến đa ư Lạc dương dịch 大乘阿毘曇經中。 Đại-Thừa A-tỳ-đàm Kinh trung 。 對如來前為欲顯發大乘義故。善住菩薩說。所謂依大乘經。 đối Như Lai tiền vi/vì/vị dục hiển phát Đại thừa nghĩa cố 。thiện trụ/trú Bồ-tát thuyết 。sở vị y Đại thừa Kinh 。 明諸佛如來有十種勝妙勝語。何等為十。 minh chư Phật Như Lai hữu thập chủng thắng diệu thắng ngữ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 一者智依勝妙勝語。二者智相勝妙勝語。 nhất giả trí y thắng diệu thắng ngữ 。nhị giả trí tướng thắng diệu thắng ngữ 。 三者入智相勝妙勝語。四者入彼因果勝妙勝語。 tam giả nhập trí tướng thắng diệu thắng ngữ 。tứ giả nhập bỉ nhân quả thắng diệu thắng ngữ 。 五者入彼修因果勝妙勝語。 ngũ giả nhập bỉ tu nhân quả thắng diệu thắng ngữ 。 六者還彼行中差別增上戒勝妙勝語。七者增上心勝妙勝語。 lục giả hoàn bỉ hạnh/hành/hàng trung sái biệt tăng thượng giới thắng diệu thắng ngữ 。thất giả tăng thượng tâm thắng diệu thắng ngữ 。 八者增上慧勝妙勝語。九者滅除勝妙勝語。 bát giả tăng thượng tuệ thắng diệu thắng ngữ 。cửu giả diệt trừ thắng diệu thắng ngữ 。 十者智勝妙勝語。如是此修多羅句顯發。 thập giả trí thắng diệu thắng ngữ 。như thị thử tu-đa-la cú hiển phát 。 說大乘是佛語。云何顯發。 thuyết Đại-Thừa thị Phật ngữ 。vân hà hiển phát 。 如是此說中小乘經不說此十種句。唯大乘中明。所謂阿犁耶識。 như thị thử thuyết trung Tiểu thừa Kinh bất thuyết thử thập chủng cú 。duy Đại-Thừa trung minh 。sở vị A-lê-da thức 。 智依事所說有三種性。一者他性。 trí y sự sở thuyết hữu tam chủng tánh 。nhất giả tha tánh 。 二者妄分別性。三者成就性。以智相事故。 nhị giả vọng phân biệt tánh 。tam giả thành tựu tánh 。dĩ trí tướng sự cố 。 唯記說入智相事者。謂六波羅蜜。入彼因果事者。 duy kí thuyết nhập trí tướng sự giả 。vị lục Ba la mật 。nhập bỉ nhân quả sự giả 。 謂十菩薩地還彼修彼。 vị thập  Bồ Tát địa hoàn bỉ tu bỉ 。 差別事中受菩薩戒謂增上戒。首楞嚴虛。空等諸三昧增上心事。 sái biệt sự trung thọ/thụ Bồ-tát giới vị tăng thượng giới 。Thủ Lăng Nghiêm hư 。không đẳng chư tam muội tăng thượng tâm sự 。 說無分別智。謂增上心事說不住涅槃。 thuyết vô phân biệt trí 。vị tăng thượng tâm sự thuyết bất trụ Niết Bàn 。 滅彼果事有三種佛身。一者真身。二者報身。 diệt bỉ quả sự hữu tam chủng Phật thân 。nhất giả chân thân 。nhị giả báo thân 。 三者應身。彼果智事。說如是此十種句。 tam giả ứng thân 。bỉ quả trí sự 。thuyết như thị thử thập chủng cú 。 非小乘教故唯大乘中顯勝說及勝上故。 phi Tiểu thừa giáo cố duy Đại-Thừa trung hiển thắng thuyết cập thắng thượng cố 。 是故如來依為諸菩薩說。以是義故。依大乘教故。 thị cố Như Lai y vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết 。dĩ thị nghĩa cố 。y Đại thừa giáo cố 。 諸佛如來說有十種勝妙勝語應知。 chư Phật Như Lai thuyết hữu thập chủng thắng diệu thắng ngữ ứng tri 。 云何復此十種相勝妙如來勝語。明顯大乘是佛語。 vân hà phục thử thập chủng tướng thắng diệu Như Lai thắng ngữ 。minh hiển Đại-Thừa thị Phật ngữ 。 及遮小乘是非大乘。是以此十句小乘經所不說。 cập già Tiểu thừa thị phi Đại-Thừa 。thị dĩ thử thập cú Tiểu thừa Kinh sở bất thuyết 。 而大乘有說。 nhi Đại-Thừa hữu thuyết 。 及此十句能令得大菩提善許不相違。為得一切智智故是。中說偈。 cập thử thập cú năng lệnh đắc Đại bồ-đề thiện hứa bất tướng vi 。vi/vì/vị đắc nhất thiết trí trí cố thị 。trung thuyết kệ 。  彼依智相依  彼因及彼果  bỉ y trí tướng y   bỉ nhân cập bỉ quả  彼三界差別  彼果及除滅  bỉ tam giới sái biệt   bỉ quả cập trừ diệt  智及上妙乘  至於勝進修  trí cập thượng diệu thừa   chí ư thắng tiến tu  彼說餘處所無有  此見勝因上菩提  bỉ thuyết dư xứ sở vô hữu   thử kiến thắng nhân thượng Bồ-đề  佛語說於大乘中  十句勝說於此經  Phật ngữ thuyết ư Đại-Thừa trung   thập cú thắng thuyết ư thử Kinh 有何義故。此諸十句如是漸次說。 hữu hà nghĩa cố 。thử chư thập cú như thị tiệm thứ thuyết 。 是以菩薩從初學已。先應諸法因果依已。 thị dĩ Bồ Tát tòng sơ học dĩ 。tiên ưng chư Pháp nhân quả y dĩ 。 應於因緣善巧成。而有於諸緣生法中應相善巧成捨離。 ưng ư nhân duyên thiện xảo thành 。nhi hữu ư chư duyên sanh pháp trung ưng tướng thiện xảo thành xả ly 。 橫安謗遍善巧故。菩薩如是善學故。 hoạnh an báng biến thiện xảo cố 。Bồ Tát như thị thiện học cố 。 於彼善取相中應令證學。是故令諸障中心得解脫。 ư bỉ thiện thủ tướng trung ưng lệnh chứng học 。thị cố lệnh chư chướng trung tâm đắc giải thoát 。 於後入智相行已前修行中令修得六波羅 ư hậu nhập trí tướng hạnh/hành/hàng dĩ tiền tu hành trung lệnh tu đắc lục ba la 蜜。已深淨身心故。是以淨心所攝。 mật 。dĩ thâm tịnh thân tâm cố 。thị dĩ tịnh tâm sở nhiếp 。 六波羅蜜故。於諸十地中分別修行三阿僧祇劫。 lục Ba la mật cố 。ư chư Thập Địa trung phân biệt tu hành tam a tăng kì kiếp 。 於後令滿三種菩薩戒。 ư hậu lệnh mãn tam chủng Bồ-tát giới 。 滿已令彼果涅槃及證阿耨多羅三藐三菩提。此是諸十句漸次說。 mãn dĩ lệnh bỉ quả Niết-Bàn cập chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thử thị chư thập cú tiệm thứ thuyết 。 然此說中一切大乘略盡。 nhiên thử thuyết trung nhất thiết Đại-Thừa lược tận 。 是中初說智依勝妙勝語。如來經中說。謂阿犁耶識。 thị trung sơ thuyết trí y thắng diệu thắng ngữ 。Như Lai Kinh trung thuyết 。vị A-lê-da thức 。 以阿犁耶識語故。作阿犁耶識語說。 dĩ A-lê-da thức ngữ cố 。tác A-lê-da thức ngữ thuyết 。 如來於大乘阿毘曇經偈中說。 Như Lai ư Đại-Thừa A-tỳ-đàm Kinh kệ trung thuyết 。  無始已來性  一切法所依  vô thủy dĩ lai tánh   nhất thiết pháp sở y  有彼諸道差  及令得涅槃  hữu bỉ chư đạo sái   cập lệnh đắc Niết Bàn 還彼經所說。 hoàn bỉ Kinh sở thuyết 。  一切諸法家  彼識一切種  nhất thiết chư pháp gia   bỉ thức nhất thiết chủng  故說為家識  聰明者乘此  cố thuyết vi/vì/vị gia thức   thông minh giả thừa thử 此是經證。然復彼何故名阿犁耶識。 thử thị Kinh chứng 。nhiên phục bỉ hà cố danh A-lê-da thức 。 有生法者。依彼一切諸染法作果。 hữu sanh pháp giả 。y bỉ nhất thiết chư nhiễm pháp tác quả 。 於彼彼亦依諸識作因故。說為阿犁耶識。 ư bỉ bỉ diệc y chư thức tác nhân cố 。thuyết vi/vì/vị A-lê-da thức 。 或復眾生依彼為我故。名阿犁耶識。彼亦名阿陀那識。 hoặc phục chúng sanh y bỉ vi/vì/vị ngã cố 。danh A-lê-da thức 。bỉ diệc danh A-đà-na thức 。 此中有何證如相續解脫經中說。 thử trung hữu hà chứng như tướng tục giải thoát Kinh trung thuyết 。  阿陀那識最微深  喻如水波於諸子  A-đà-na thức tối vi thâm   dụ như thủy ba ư chư tử  我不為凡言說此  莫執取以之為我  ngã bất vi/vì/vị phàm ngôn thuyết thử   mạc chấp thủ dĩ chi vi/vì/vị ngã 彼以何義故名阿陀那識。依一切色相故。 bỉ dĩ hà nghĩa cố danh A-đà-na thức 。y nhất thiết sắc tướng cố 。 及取一切依身事故。 cập thủ nhất thiết y thân sự cố 。 如是彼依諸色等根不壞者。乃至命不盡。隨順故。 như thị bỉ y chư sắc đẳng căn bất hoại giả 。nãi chí mạng bất tận 。tùy thuận cố 。 未來取身彼能生取身。是故彼名阿陀那識。彼亦名心。 vị lai thủ thân bỉ năng sanh thủ thân 。thị cố bỉ danh A-đà-na thức 。bỉ diệc danh tâm 。 如佛所說心意識爾。是中意有二種依。近作緣事故。 như Phật sở thuyết tâm ý thức nhĩ 。thị trung ý hữu nhị chủng y 。cận tác duyên sự cố 。 近滅識依。與意識作生因。第二意雜四種煩惱。 cận diệt thức y 。dữ ý thức tác sanh nhân 。đệ nhị ý tạp tứ chủng phiền não 。 常共同身見我慢愛身及無明。 thường cộng đồng thân kiến ngã mạn ái thân cập vô minh 。 彼是依識所染生。 bỉ thị y thức sở nhiễm sanh 。 若以一身所生識第二是染境界識義故。取近義故。及不分別義故明二意。 nhược/nhã dĩ nhất thân sở sanh thức đệ nhị thị nhiễm cảnh giới thức nghĩa cố 。thủ cận nghĩa cố 。cập bất phân biệt nghĩa cố minh nhị ý 。 是中有偈。 thị trung hữu kệ 。  雜染障無明  同法及諸五  tạp nhiễm chướng vô minh   đồng pháp cập chư ngũ  三昧或勝事  說中應誠患  tam muội hoặc thắng sự   thuyết trung ưng thành hoạn  無想而起我  生順行無窮  vô tưởng nhi khởi ngã   sanh thuận hạnh/hành/hàng vô cùng  近順起我相  一切是不成  cận thuận khởi ngã tướng   nhất thiết thị bất thành  離染無心事  二三是相違  ly nhiễm vô tâm sự   nhị tam thị tướng vi  彼無一切處  執成我等義  bỉ vô nhất thiết xứ   chấp thành ngã đẳng nghĩa  心順正義故  常順不相違  tâm thuận chánh nghĩa cố   thường thuận bất tướng vi  一切是同行  說無明不離  nhất thiết thị đồng hạnh/hành/hàng   thuyết vô minh bất ly 心及身第三離阿犁耶識更餘處無。 tâm cập thân đệ tam ly A-lê-da thức cánh dư xứ vô 。 以是義故。釋成阿犁耶識是心事隨種子行。 dĩ thị nghĩa cố 。thích thành A-lê-da thức thị tâm sự tùy chủng tử hạnh/hành/hàng 。 彼意及意識。以何義故。說為心種種法。 bỉ ý cập ý thức 。dĩ hà nghĩa cố 。thuyết vi/vì/vị tâm chủng chủng Pháp 。 種子習熏聚義故。佛以何義故。 chủng tử tập huân tụ nghĩa cố 。Phật dĩ hà nghĩa cố 。 小乘經中彼心不說為阿犁耶識及阿陀那識。攝甚微細智義故。 Tiểu thừa Kinh trung bỉ tâm bất thuyết vi/vì/vị A-lê-da thức cập A-đà-na thức 。nhiếp thậm vi tế trí nghĩa cố 。 彼諸聲聞不修學行一切智人智故。 bỉ chư Thanh văn bất tu học hạnh/hành/hàng nhất thiết trí nhân trí cố 。 是故彼中間釋說智。復說釋成解脫故不說。 thị cố bỉ trung gian thích thuyết trí 。phục thuyết thích thành giải thoát cố bất thuyết 。 諸菩薩者修行一切智人智故。為彼說此識。 chư Bồ-tát giả tu hành nhất thiết trí nhân trí cố 。vi/vì/vị bỉ thuyết thử thức 。 若不說者離彼識不得解行一切智人智。然復異名。 nhược/nhã bất thuyết giả ly bỉ thức bất đắc giải hạnh/hành/hàng nhất thiết trí nhân trí 。nhiên phục dị danh 。 小乘經說彼識。如增一阿含中說。 Tiểu thừa Kinh thuyết bỉ thức 。như tăng nhất A Hàm trung thuyết 。 喜樂阿犁耶世間。及著阿犁耶。阿犁耶所成。 thiện lạc A-lê-da thế gian 。cập trước/trứ A-lê-da 。A-lê-da sở thành 。 并求阿犁耶。滅阿犁耶故。 tinh cầu A-lê-da 。diệt A-lê-da cố 。 說法時親近正聽起隨順心。許取法及次法。如來出世間時。 thuyết Pháp thời thân cận chánh thính khởi tùy thuận tâm 。hứa thủ Pháp cập thứ Pháp 。Như Lai xuất thế gian thời 。 世間說此希有法故如來出思益經中說。以此義故。 thế gian thuyết thử hy hữu Pháp cố Như Lai xuất tư ích Kinh trung thuyết 。dĩ thử nghĩa cố 。 小乘經亦異名。說此阿犁耶識。 Tiểu thừa Kinh diệc dị danh 。thuyết thử A-lê-da thức 。 大僧祇增一阿含經中亦說彼為根本。如樹依根住故。 Đại tăng kì Tăng Nhất A Hàm Kinh trung diệc thuyết bỉ vi/vì/vị căn bản 。như thụ/thọ y căn trụ/trú cố 。 彌沙塞僧中亦說言。乃至世間陰不斷。 di sa tắc tăng trung diệc thuyết ngôn 。nãi chí thế gian uẩn bất đoạn 。 如是異名亦說彼識。或有時節中色及心斷時。 như thị dị danh diệc thuyết bỉ thức 。hoặc hữu thời tiết trung sắc cập tâm đoạn thời 。 非阿犁耶識有斷義。彼是種子。 phi A-lê-da thức hữu đoạn nghĩa 。bỉ thị chủng tử 。 是故所有彼智所依阿陀那識事。心事。阿犁耶事。根本識事。 thị cố sở hữu bỉ trí sở y A-đà-na thức sự 。tâm sự 。A-lê-da sự 。căn bổn thức sự 。 乃至世間陰事。說彼阿犁耶識。 nãi chí thế gian uẩn sự 。thuyết bỉ A-lê-da thức 。 此阿犁耶識轉明勝。如王大道。餘者復作是言。 thử A-lê-da thức chuyển minh thắng 。như Vương đại đạo 。dư giả phục tác thị ngôn 。 心意識是一義唯文異。然彼義不成。 tâm ý thức thị nhất nghĩa duy văn dị 。nhiên bỉ nghĩa bất thành 。 意及識中義有見異故。是放逸心亦應有異義成。復有餘者言。 ý cập thức trung nghĩa hữu kiến dị cố 。thị phóng dật tâm diệc ưng hữu dị nghĩa thành 。phục hưũ dư giả ngôn 。 如來阿含中所說。喜樂阿犁耶世間。 Như Lai A Hàm trung sở thuyết 。thiện lạc A-lê-da thế gian 。 如是等句者。謂五陰是阿犁耶。餘者復言。 như thị đẳng cú giả 。vị ngũ uẩn thị A-lê-da 。dư giả phục ngôn 。 同貪等樂受是阿犁耶識。或復言。身見是阿犁耶。 đồng tham đẳng lạc thọ thị A-lê-da thức 。hoặc phục ngôn 。thân kiến thị A-lê-da 。 然彼於阿犁耶識迷癡故。或從聞及解釋故。 nhiên bỉ ư A-lê-da thức mê si cố 。hoặc tùng văn cập giải thích cố 。 作如是說。依小乘經教分別安故。 tác như thị thuyết 。y Tiểu thừa Kinh giáo phân biệt an cố 。 然彼者此分別安事不成。彼愚癡故。如是分別已。 nhiên bỉ giả thử phân biệt an sự bất thành 。bỉ ngu si cố 。như thị phân biệt dĩ 。 阿犁耶識轉勝。成如是差別說故。云何轉勝明。 A-lê-da thức chuyển thắng 。thành như thị sái biệt thuyết cố 。vân hà chuyển thắng minh 。 如是彼五陰。於惡道生處一向受苦時厭成。 như thị bỉ ngũ uẩn 。ư ác đạo sanh xứ nhất hướng thọ khổ thời yếm thành 。 彼既是一向厭故不成。有厭樂事。 bỉ ký thị nhất hướng yếm cố bất thành 。hữu yếm lạc/nhạc sự 。 如是彼常求厭離同貪樂受者。從四禪已上無復成厭離。 như thị bỉ thường cầu yếm ly đồng tham lạc thọ giả 。tùng tứ Thiền dĩ thượng vô phục thành yếm ly 。 如是彼眾生中依止事不成。身見亦同。 như thị bỉ chúng sanh trung y chỉ sự bất thành 。thân kiến diệc đồng 。 此法中信無我者厭離成。 thử pháp trung tín vô ngã giả yếm ly thành 。 是故此亦彼者依止不成。 thị cố thử diệc bỉ giả y chỉ bất thành 。 然阿犁耶識至內身許事受一向苦道處生者。及苦陰并求解脫者。 nhiên A-lê-da thức chí nội thân hứa sự thọ/thụ nhất hướng khổ đạo xứ/xử sanh giả 。cập khổ uẩn tinh cầu giải thoát giả 。 阿犁耶識中皆自身相彼解脫。不應有從第四禪以上生者。 A-lê-da thức trung giai tự thân tướng bỉ giải thoát 。bất ưng hữu tùng đệ tứ Thiền dĩ thượng sanh giả 。 雖有同貪樂厭離。阿犁耶識起我相愛等。 tuy hữu đồng tham lạc/nhạc yếm ly 。A-lê-da thức khởi ngã tướng ái đẳng 。 如是此諸同法信無我者。雖有厭離身見。 như thị thử chư đồng pháp tín vô ngã giả 。tuy hữu yếm ly thân kiến 。 而阿犁耶識作愛自身相。 nhi A-lê-da thức tác ái tự thân tướng 。 如是分別阿犁耶識已。轉勝明智是阿犁耶。說傍名及異名。 như thị phân biệt A-lê-da thức dĩ 。chuyển thắng minh trí thị A-lê-da 。thuyết bàng danh cập dị danh 。 分別安事。然復此相分別事云何得知。 phân biệt an sự 。nhiên phục thử tướng phân biệt sự vân hà đắc tri 。 彼略有三種。一自相差別處。二因事差別相。 bỉ lược hữu tam chủng 。nhất tự tướng sái biệt xứ/xử 。nhị nhân sự sái biệt tướng 。 三果差別相。是中阿犁耶識自相義者。 tam quả sái biệt tướng 。thị trung A-lê-da thức tự tướng nghĩa giả 。 依一切染等法習故。彼有生因相種子攝取義故。 y nhất thiết nhiễm đẳng Pháp tập cố 。bỉ hữu sanh nhân tướng chủng tử nhiếp thủ nghĩa cố 。 是中因事差別義者。還彼染等諸法中。 thị trung nhân sự sái biệt nghĩa giả 。hoàn bỉ nhiễm đẳng chư Pháp trung 。 彼阿犁耶識如是一切種子。 bỉ A-lê-da thức như thị nhất thiết chủng tử 。 一切時作因事現成。是中果差別者。阿犁耶識中所有。 nhất thiết thời tác nhân sự hiện thành 。thị trung quả sái biệt giả 。A-lê-da thức trung sở hữu 。 彼諸染法依。無始以來習生事。 bỉ chư nhiễm pháp y 。vô thủy dĩ lai tập sanh sự 。 何者是習而以習名。說此有何義。依彼法同生滅故。 hà giả thị tập nhi dĩ tập danh 。thuyết thử hữu hà nghĩa 。y bỉ Pháp đồng sanh diệt cố 。 所有彼生相事此是說。所謂如華薰胡麻。 sở hữu bỉ sanh tướng sự thử thị thuyết 。sở vị như hoa huân hồ ma 。 同生滅胡麻故生。彼香因事故生。 đồng sanh diệt hồ ma cố sanh 。bỉ hương nhân sự cố sanh 。 或多貪欲者有貪習。貪等同生滅。有彼心故。 hoặc đa tham dục giả hữu tham tập 。tham đẳng đồng sanh diệt 。hữu bỉ tâm cố 。 彼因相似生。或復多聞者有多聞習。 bỉ nhân tương tự sanh 。hoặc phục đa văn giả hữu đa văn tập 。 彼聞憶念已同生滅心中。彼說因相事生故。 bỉ văn ức niệm dĩ đồng sanh diệt tâm trung 。bỉ thuyết nhân tướng sự sanh cố 。 是以有此習義故。說為法器。亦名持法。 thị dĩ hữu thử tập nghĩa cố 。thuyết vi/vì/vị Pháp khí 。diệc danh Trì Pháp 。 如是阿犁耶識中亦如是。 như thị A-lê-da thức trung diệc như thị 。 何者復彼阿犁耶識中染等諸法種子。為當分別住。為不分別。 hà giả phục bỉ A-lê-da thức trung nhiễm đẳng chư Pháp chủng tử 。vi/vì/vị đương phân biệt trụ/trú 。vi ất phân biệt 。 彼非如物分別。彼處住非不分別。 bỉ phi như vật phân biệt 。bỉ xứ trụ phi bất phân biệt 。 然如是生彼阿犁耶識。彼生勝力故。說為一切種子。 nhiên như thị sanh bỉ A-lê-da thức 。bỉ sanh thắng lực cố 。thuyết vi/vì/vị nhất thiết chủng tử 。 云何彼阿犁耶識及諸染法。同時見迭互作因事。 vân hà bỉ A-lê-da thức cập chư nhiễm pháp 。đồng thời kiến điệt hỗ tác nhân sự 。 所謂如燈焰及炷生燒因同時迭互作因。 sở vị như đăng diệm cập chú sanh thiêu nhân đồng thời điệt hỗ tác nhân 。 及如葦束迭互人捉故同時不墮地中。此亦如是。 cập như vi thúc điệt hỗ nhân tróc cố đồng thời bất đọa địa trung 。thử diệc như thị 。 迭互作因事。應知亦如阿犁耶識諸染法作因。 điệt hỗ tác nhân sự 。ứng tri diệc như A-lê-da thức chư nhiễm pháp tác nhân 。 諸染法與阿犁耶識。如是因緣差別事。 chư nhiễm pháp dữ A-lê-da thức 。như thị nhân duyên sái biệt sự 。 不見有餘因緣。 bất kiến hữu dư nhân duyên 。 云何無分別種種習而與有分別種種諸法因成。 vân hà vô phân biệt chủng chủng tập nhi dữ hữu phân biệt chủng chủng chư Pháp nhân thành 。 所謂如種種色染衣已不見種種色。若彼衣浸在器中。 sở vị như chủng chủng sắc nhiễm y dĩ bất kiến chủng chủng sắc 。nhược/nhã bỉ y tẩm tại khí trung 。 爾時彼諸色種種差別見。非一器中故。 nhĩ thời bỉ chư sắc chủng chủng sái biệt kiến 。phi nhất khí trung cố 。 如是阿犁耶識種種習薰習薰時雖非種種。能生果時向色器已。 như thị A-lê-da thức chủng chủng tập huân tập huân thời tuy phi chủng chủng 。năng sanh quả thời hướng sắc khí dĩ 。 無量種種相現諸法種種事。 vô lượng chủng chủng tướng hiện chư Pháp chủng chủng sự 。 此是大乘中甚微最細因緣。有二種。 thử thị Đại-Thừa trung thậm vi tối tế nhân duyên 。hữu nhị chủng 。 一者性差別二者愛不愛果差別。 nhất giả tánh sái biệt nhị giả ái bất ái quả sái biệt 。 是中所有依此阿犁耶識生諸法者。此是性差別種種性分別現緣故。 thị trung sở hữu y thử A-lê-da thức sanh chư Pháp giả 。thử thị tánh sái biệt chủng chủng tánh phân biệt hiện duyên cố 。 是中迷初因緣者。於阿犁耶識中或言性因事。 thị trung mê sơ nhân duyên giả 。ư A-lê-da thức trung hoặc ngôn tánh nhân sự 。 或言本作因事。或言自在應化因事。 hoặc ngôn bổn tác nhân sự 。hoặc ngôn tự tại ưng hóa nhân sự 。 或言自身我因相事。或言無因無緣事。第二因緣迷者。 hoặc ngôn tự thân ngã nhân tướng sự 。hoặc ngôn vô nhân vô duyên sự 。đệ nhị nhân duyên mê giả 。 復自身計為作者食者。 phục tự thân kế vi/vì/vị tác giả thực/tự giả 。 譬如眾生盲人彼未曾見象。為彼盲人將示象。 thí như chúng sanh manh nhân bỉ vị tằng kiến tượng 。vi/vì/vị bỉ manh nhân tướng thị tượng 。 諸生盲者或捉象鼻或牙或耳或足或尾或背。 chư sanh manh giả hoặc tróc tượng tị hoặc nha hoặc nhĩ hoặc túc hoặc vĩ hoặc bối 。 彼示已問象何相或說言如犁轅。或言如杵。或言如簸箕。 bỉ thị dĩ vấn tượng hà tướng hoặc thuyết ngôn như lê viên 。hoặc ngôn như xử 。hoặc ngôn như bá ky 。 或言如碓臼。或言如苕箒。或言如石山。 hoặc ngôn như đối cữu 。hoặc ngôn như điều trửu 。hoặc ngôn như thạch sơn 。 如是不通達。不知此二種因緣故無明障故如生盲。 như thị bất thông đạt 。bất tri thử nhị chủng nhân duyên cố vô minh chướng cố như sanh manh 。 或計為性或本因或自在或自身或無因或作 hoặc kế vi/vì/vị tánh hoặc bổn nhân hoặc tự tại hoặc tự thân hoặc vô nhân hoặc tác 者。或計為食者。阿犁耶識如象。 giả 。hoặc kế vi/vì/vị thực/tự giả 。A-lê-da thức như tượng 。 性相自體不知故。 tánh tướng tự thể bất tri cố 。 略說阿犁耶識因事及果事報識一切種子性已。是故三界中攝一切身及一切道。 lược thuyết A-lê-da thức nhân sự cập quả sự báo thức nhất thiết chủng tử tánh dĩ 。thị cố tam giới trung nhiếp nhất thiết thân cập nhất thiết đạo 。 是故說五偈。 thị cố thuyết ngũ kệ 。  內外不分明  而說相順事  nội ngoại bất phân minh   nhi thuyết tướng thuận sự  彼一切真實  說為六種子  bỉ nhất thiết chân thật   thuyết vi/vì/vị lục chủng tử  空及同諸大  彼亦說隨順  không cập đồng chư Đại   bỉ diệc thuyết tùy thuận  定而忘諸緣  及自果將來  định nhi vong chư duyên   cập tự quả tướng lai  彼見而無記  或順彼無餘  bỉ kiến nhi vô kí   hoặc thuận bỉ vô dư  薰彼非餘處  然彼是習相  huân bỉ phi dư xứ   nhiên bỉ thị tập tướng  六無有順義  二別相違故  lục vô hữu thuận nghĩa   nhị biệt tướng vi cố  諸念無同故  生餘隨順故  chư niệm vô đồng cố   sanh dư tùy thuận cố  內外諸種子  彼說為生因  nội ngoại chư chủng tử   bỉ thuyết vi/vì/vị sanh nhân  不續取盡故  自然壞遍故  bất tục thủ tận cố   tự nhiên hoại biến cố 所有餘六轉順識。彼一切身道處受果報。 sở hữu dư lục chuyển thuận thức 。bỉ nhất thiết thân đạo xứ/xử thọ quả báo 。 應知如中邊分別論說。 ứng tri như Trung Biên Phân Biệt Luận thuyết 。  一是作緣識  第二受果報  nhất thị tác duyên thức   đệ nhị thọ quả báo  分別受報者  同發諸心爾  phân biệt thọ/thụ báo giả   đồng phát chư tâm nhĩ 彼諸識迭互作緣故。大乘阿毘曇修多羅有偈。 bỉ chư thức điệt hỗ tác duyên cố 。Đại-Thừa A-tỳ-đàm tu-đa-la hữu kệ 。  一切諸法依  如是彼諸識  nhất thiết chư pháp y   như thị bỉ chư thức  迭互作果事  一切及因事  điệt hỗ tác quả sự   nhất thiết cập nhân sự 若此諸識迭互作因緣果者。 nhược/nhã thử chư thức điệt hỗ tác nhân duyên quả giả 。 初因緣及彼第二因緣有何緣。謂增上緣。 sơ nhân duyên cập bỉ đệ nhị nhân duyên hữu hà duyên 。vị tăng thượng duyên 。 然此六識有幾緣所生。增上念次第等緣生。 nhiên thử lục thức hữu kỷ duyên sở sanh 。tăng thượng niệm thứ đệ đẳng duyên sanh 。 是此餘三種因緣。世間者至愛不愛道。及受果報者四緣成。 thị thử dư tam chủng nhân duyên 。thế gian giả chí ái bất ái đạo 。cập thọ quả báo giả tứ duyên thành 。 以分別明此阿犁耶識。 dĩ Phân biệt minh thử A-lê-da thức 。 傍名及相復云何得知。唯是阿犁耶識如是傍名說及如是相。 bàng danh cập tướng phục vân hà đắc tri 。duy thị A-lê-da thức như thị bàng danh thuyết cập như thị tướng 。 而非是六種轉順識爾。 nhi phi thị lục chủng chuyển thuận thức nhĩ 。 如是中間差別安阿犁耶識已。 như thị trung gian sái biệt an A-lê-da thức dĩ 。 是故不成染淨事煩惱事及業事生染事不成。世間出世間淨事不成。 thị cố bất thành nhiễm tịnh sự phiền não sự cập nghiệp sự sanh nhiễm sự bất thành 。thế gian xuất thế gian tịnh sự bất thành 。 云何煩惱染事不成。 vân hà phiền não nhiễm sự bất thành 。 是以六識身中煩惱染習種子作事不成如是。彼眼識貪煩惱使等同生滅彼。 thị dĩ lục thức thân trung phiền não nhiễm tập chủng tử tác sự bất thành như thị 。bỉ nhãn thức tham phiền não sử đẳng đồng sanh diệt bỉ 。 是彼者薰有子。及非與眼識滅已。 thị bỉ giả huân hữu tử 。cập phi dữ nhãn thức diệt dĩ 。 餘識中間以非習。及不見習所依。既無眼識前滅。 dư thức trung gian dĩ phi tập 。cập bất kiến tập sở y 。ký vô nhãn thức tiền diệt 。 眼境中間同貪等生無故。是故過去者不成。 nhãn cảnh trung gian đồng tham đẳng sanh vô cố 。thị cố quá khứ giả bất thành 。 如過業果報生。然彼眼識貪等同生故習不成。 như quá/qua nghiệp quả báo sanh 。nhiên bỉ nhãn thức tham đẳng đồng sanh cố tập bất thành 。 彼貪所依故。及貪不堅。非餘諸識別體故。 bỉ tham sở y cố 。cập tham bất kiên 。phi dư chư thức biệt thể cố 。 諸識同時生滅無故非自性。餘性可有同生滅。 chư thức đồng thời sanh diệt vô cố phi tự tánh 。dư tánh khả hữu đồng sanh diệt 。 如是故。非眼識貪等煩惱及使薰成。 như thị cố 。phi nhãn thức tham đẳng phiền não cập sử huân thành 。 非彼識及識所薰。如眼識。 phi bỉ thức cập thức sở huân 。như nhãn thức 。 如是餘六轉順識等如順釋。應知所有非想以上滅已。 như thị dư lục chuyển thuận thức đẳng như thuận thích 。ứng tri sở hữu phi tưởng dĩ thượng diệt dĩ 。 此處生煩惱染。彼初生識彼亦無種子生同依止。 thử xứ sanh phiền não nhiễm 。bỉ sơ sanh thức bỉ diệc vô chủng tử sanh đồng y chỉ 。 彼習過無故。以生煩惱對治識。 bỉ tập quá/qua vô cố 。dĩ sanh phiền não đối trì thức 。 彼餘一切世間識滅已。中間阿犁耶識煩惱及使種子。 bỉ dư nhất thiết thế gian thức diệt dĩ 。trung gian A-lê-da thức phiền não cập sử chủng tử 。 彼對治識中。不成於諸煩惱性解脫故。及同生滅無故。 bỉ đối trì thức trung 。bất thành ư chư phiền não tánh giải thoát cố 。cập đồng sanh diệt vô cố 。 後復更生世間識故久滅無已同依彼習應離 hậu phục cánh sanh thế gian thức cố cửu diệt vô dĩ đồng y bỉ tập ưng ly 種子生中間阿犁耶識。 chủng tử sanh trung gian A-lê-da thức 。 是故中間阿犁耶識煩惱染事不成。云何業染不成。 thị cố trung gian A-lê-da thức phiền não nhiễm sự bất thành 。vân hà nghiệp nhiễm bất thành 。 行緣識不順義故。彼無取緣有。亦不順故。 hạnh/hành/hàng duyên thức bất thuận nghĩa cố 。bỉ vô thủ duyên hữu 。diệc bất thuận cố 。 云何生染不成。取後身身不順義故。 vân hà sanh nhiễm bất thành 。thủ hậu thân thân bất thuận nghĩa cố 。 不入定地中滅已在中陰。念雜染意識取後身。 bất nhập định địa trung diệt dĩ tại trung uẩn 。niệm tạp nhiễm ý thức thủ hậu thân 。 然彼雜染意識中陰中滅已。彼以歌囉囉故。母腹中託。 nhiên bỉ tạp nhiễm ý thức trung uẩn trung diệt dĩ 。bỉ dĩ Ca La La cố 。mẫu phước trung thác 。 若唯意識託者。託已彼依力故。母腹中應有依識行。 nhược/nhã duy ý thức thác giả 。thác dĩ bỉ y lực cố 。mẫu phước trung ưng hữu y thức hạnh/hành/hàng 。 是以二種意識從母胎應有。 thị dĩ nhị chủng ý thức tùng mẫu thai ưng hữu 。 同有故而非彼所託意識。意識事成。上以雜染身故。 đồng hữu cố nhi phi bỉ sở thác ý thức 。ý thức sự thành 。thượng dĩ tạp nhiễm thân cố 。 及隨順意識念。雖有彼意識託既休託意識。 cập tùy thuận ý thức niệm 。tuy hữu bỉ ý thức thác ký hưu thác ý thức 。 彼為一切種子。為當隨彼身依行者。 bỉ vi/vì/vị nhất thiết chủng tử 。vi/vì/vị đương tùy bỉ thân y hành giả 。 若隨彼所託彼是一切種子者。是故唯阿犁耶識。 nhược/nhã tùy bỉ sở thác bỉ thị nhất thiết chủng tử giả 。thị cố duy A-lê-da thức 。 是傍名差別安成依識爾。然若依彼故。 thị bàng danh sái biệt an thành y thức nhĩ 。nhiên nhược/nhã y bỉ cố 。 一切種子者。彼以何依事作因識者。彼非一切種子。 nhất thiết chủng tử giả 。bỉ dĩ hà y sự tác nhân thức giả 。bỉ phi nhất thiết chủng tử 。 若所依作果事者。彼一切種子此義不成。 nhược/nhã sở y tác quả sự giả 。bỉ nhất thiết chủng tử thử nghĩa bất thành 。 是故此釋成。所有彼託識彼非意識。是報識。 thị cố thử thích thành 。sở hữu bỉ thác thức bỉ phi ý thức 。thị báo thức 。 彼一切種子故。以取後身以認取餘色根。 bỉ nhất thiết chủng tử cố 。dĩ thủ hậu thân dĩ nhận thủ dư sắc căn 。 何者報識而認不可見上意。意識及不堅牢固。 hà giả báo thức nhi nhận bất khả kiến thượng ý 。ý thức cập bất kiên lao cố 。 彼諸餘識取色根。無非色可成。 bỉ chư dư thức thủ sắc căn 。vô phi sắc khả thành 。 是識及滅色迭互相依。如葦束順義故。 thị thức cập diệt sắc điệt hỗ tương y 。như vi thúc thuận nghĩa cố 。 行彼亦不成中間報識。食事義故。不成諸大。眾生非報識。 hạnh/hành/hàng bỉ diệc bất thành trung gian báo thức 。thực/tự sự nghĩa cố 。bất thành chư Đại 。chúng sanh phi báo thức 。 中間諸六識隨所三界中生諸大。 trung gian chư lục thức tùy sở tam giới trung sanh chư Đại 。 眾生作食所見從此滅已。雖入生定。以雜染不入定。 chúng sanh tác thực/tự sở kiến tòng thử diệt dĩ 。tuy nhập sanh định 。dĩ tạp nhiễm bất nhập định 。 意識取後身。然彼不入定心。 ý thức thủ hậu thân 。nhiên bỉ bất nhập định tâm 。 彼地中雜中間報識以種子不成。然生在無色界中。 bỉ địa trung tạp trung gian báo thức dĩ chủng tử bất thành 。nhiên sanh tại vô sắc giới trung 。 中間一切種子報識雜染善根覺者。無有種子。 trung gian nhất thiết chủng tử báo thức tạp nhiễm thiện căn giác giả 。vô hữu chủng tử 。 無所可依。得雜染善根心。還彼處現出世間心。 vô sở khả y 。đắc tạp nhiễm thiện căn tâm 。hoàn bỉ xứ hiện xuất thế gian tâm 。 諸餘世間心謝已。 chư dư thế gian tâm tạ dĩ 。 彼行應得迴生非有想非無想生者。 bỉ hạnh/hành/hàng ưng đắc hồi sanh Phi hữu tưởng Phi vô tưởng sanh giả 。 現不用處出世間心時應得迴彼二道。彼出世間識非有想非無想。 hiện bất dụng xứ/xử xuất thế gian tâm thời ưng đắc hồi bỉ nhị đạo 。bỉ xuất thế gian thức Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。 至所依非有用處行所依。涅槃道所依成。欲捨身時。 chí sở y phi hữu dụng xứ/xử hạnh/hành/hàng sở y 。Niết-Bàn đạo sở y thành 。dục xả thân thời 。 或造善不善。若上若下漸次依跡。 hoặc tạo thiện bất thiện 。nhược/nhã thượng nhược/nhã hạ tiệm thứ y tích 。 滅毒得清涼。不應成中間有阿犁耶識。 diệt độc đắc thanh lương 。bất ưng thành trung gian hữu A-lê-da thức 。 是故生染中間一切種子報識中不成。云何世間淨事不成。 thị cố sanh nhiễm trung gian nhất thiết chủng tử báo thức trung bất thành 。vân hà thế gian tịnh sự bất thành 。 如是離諸欲者。未得色界心。唯得欲界善心。 như thị ly chư dục giả 。vị đắc sắc giới tâm 。duy đắc dục giới thiện tâm 。 於欲生厭離。然是欲界中心。 ư dục sanh yếm ly 。nhiên thị dục giới trung tâm 。 後用行色界心不共同生滅。彼不薰此種子者不成。 hậu dụng hạnh/hành/hàng sắc giới tâm bất cộng đồng sanh diệt 。bỉ bất huân thử chủng tử giả bất thành 。 非彼色界心。過去無量生所隔。 phi bỉ sắc giới tâm 。quá khứ vô lượng sanh sở cách 。 彼入定心作種子不成。既無彼已釋成此所有。 bỉ nhập định tâm tác chủng tử bất thành 。ký vô bỉ dĩ thích thành thử sở hữu 。 彼入定色界心一切種子報識久時轉轉來。後因緣故。 bỉ nhập định sắc giới tâm nhất thiết chủng tử báo thức cửu thời chuyển chuyển lai 。hậu nhân duyên cố 。 是彼善行習故。彼心增上緣。 thị bỉ thiện hạnh/hành/hàng tập cố 。bỉ tâm tăng thượng duyên 。 如是一切厭離地行中隨順如義應知。 như thị nhất thiết yếm ly địa hạnh/hành/hàng trung tùy thuận như nghĩa ứng tri 。 如是世間淨事中間一切種子報識不成。云何出世間淨事不成。 như thị thế gian tịnh sự trung gian nhất thiết chủng tử báo thức bất thành 。vân hà xuất thế gian tịnh sự bất thành 。 如佛所說。外聞他聲音以內寂靜思量。 như Phật sở thuyết 。ngoại văn tha thanh âm dĩ nội tịch tĩnh tư lượng 。 因彼事故得生正見。以聞彼聲響音念故。 nhân bỉ sự cố đắc sanh chánh kiến 。dĩ văn bỉ thanh hưởng âm niệm cố 。 或薰耳識。或薰意識或薰彼二。 hoặc huân nhĩ thức 。hoặc huân ý thức hoặc huân bỉ nhị 。 是中彼諸法寂靜思惟憶念故。耳識爾時不行。 thị trung bỉ chư Pháp tịch tĩnh tư tánh ức niệm cố 。nhĩ thức nhĩ thời bất hạnh/hành 。 意識亦餘識所隔雜故。若寂靜思惟行生時。 ý thức diệc dư thức sở cách tạp cố 。nhược/nhã tịch tĩnh tư tánh hạnh/hành/hàng sanh thời 。 彼久滅無常意識聞習所薰同習既無。何處復彼種子心。 bỉ cửu diệt vô thường ý thức văn tập sở huân đồng tập ký vô 。hà xứ/xử phục bỉ chủng tử tâm 。 後時寂靜思惟行而生所有。 hậu thời tịch tĩnh tư tánh hạnh/hành/hàng nhi sanh sở hữu 。 彼寂靜思惟修行世間心。彼正見同順出世間心。 bỉ tịch tĩnh tư tánh tu hành thế gian tâm 。bỉ chánh kiến đồng thuận xuất thế gian tâm 。 或時同生滅。是故彼不薰。以不薰故彼種子不成。 hoặc thời đồng sanh diệt 。thị cố bỉ bất huân 。dĩ bất huân cố bỉ chủng tử bất thành 。 是故出世間淨中間一切種子報識不成。 thị cố xuất thế gian tịnh trung gian nhất thiết chủng tử báo thức bất thành 。 是中間習者。彼種子攝不順故。 thị trung gian tập giả 。bỉ chủng tử nhiếp bất thuận cố 。 復云何一切種子與報識作染因成。 phục vân hà nhất thiết chủng tử dữ báo thức tác nhiễm nhân thành 。 彼對治出世間心種子事不成。出世間心是未曾有。是故彼習本無。 bỉ đối trì xuất thế gian tâm chủng tử sự bất thành 。xuất thế gian tâm thị vị tằng hữu 。thị cố bỉ tập bản vô 。 既無彼習已有何種子生。 ký vô bỉ tập dĩ hữu hà chủng tử sanh 。 彼應說善淨法界盡唯以聞習種子生彼所有彼聞習彼為是阿犁 bỉ ưng thuyết thiện tịnh pháp giới tận duy dĩ văn tập chủng tử sanh bỉ sở hữu bỉ văn tập bỉ vi/vì/vị thị a lê 耶識性為不。若是阿犁耶識性者。 da thức tánh vi/vì/vị bất 。nhược/nhã thị A-lê-da thức tánh giả 。 是中云何彼對治種子成。若是非如是性者。 thị trung vân hà bỉ đối trì chủng tử thành 。nhược/nhã thị phi như thị tánh giả 。 是以彼聞習種子有何依身可見。諸佛得菩提已。 thị dĩ bỉ văn tập chủng tử hữu hà y thân khả kiến 。chư Phật đắc Bồ-đề dĩ 。 所有彼聞習隨心身現彼共同事。 sở hữu bỉ văn tập tùy tâm thân hiện bỉ cọng đồng sự 。 報識中行亦如乳水。然非彼阿犁耶識。彼對治種子故。 báo thức trung hạnh/hành/hàng diệc như nhũ thủy 。nhiên phi bỉ A-lê-da thức 。bỉ đối trì chủng tử cố 。 是中依微習故生中習依中習故上習生。 thị trung y vi tập cố sanh trung tập y trung tập cố thượng tập sanh 。 多以聞思修順義故。 đa dĩ văn tư tu thuận nghĩa cố 。 然彼聞思修種子雖微中上。然是法身種子應知阿犁耶識相違。 nhiên bỉ văn tư tu chủng tử tuy vi trung thượng 。nhiên thị pháp thân chủng tử ứng tri A-lê-da thức tướng vi 。 非阿犁耶識所攝。出世間善淨法界因氣事故。 phi A-lê-da thức sở nhiếp 。xuất thế gian thiện tịnh pháp giới nhân khí sự cố 。 世間及出世間心作種子。 thế gian cập xuất thế gian tâm tác chủng tử 。 然彼未得出世間心時。現氣煩惱對治。隨惡道對治。 nhiên bỉ vị đắc xuất thế gian tâm thời 。hiện khí phiền não đối trì 。tùy ác đạo đối trì 。 消滅作一切惡對治。隨順親近諸佛菩薩。 tiêu diệt tác nhất thiết ác đối trì 。tùy thuận thân cận chư Phật Bồ-tát 。 世間亦諸新學者法身所攝。應知諸菩薩解脫身所攝。 thế gian diệc chư tân học giả Pháp thân sở nhiếp 。ứng tri chư Bồ-tát giải thoát thân sở nhiếp 。 聲聞緣覺彼阿犁耶識法解脫身所攝。 Thanh văn Duyên giác bỉ A-lê-da thức Pháp giải thoát thân sở nhiếp 。 隨所隨所微中上漸次增長。如是如是。 tùy sở tùy sở vi trung thượng tiệm thứ tăng trưởng 。như thị như thị 。 報識亦微劣身亦轉明。一切時身亦轉明。一切時轉身已。 báo thức diệc vi liệt thân diệc chuyển minh 。nhất thiết thời thân diệc chuyển minh 。nhất thiết thời chuyển thân dĩ 。 彼報識一切種子離種子成。及一切時滅已。 bỉ báo thức nhất thiết chủng tử ly chủng tử thành 。cập nhất thiết thời diệt dĩ 。 彼復云何。阿犁耶識如乳水。 bỉ phục vân hà 。A-lê-da thức như nhũ thủy 。 若爾非阿犁耶識。同事而行。一切時壞如鵝水中飲乳。 nhược nhĩ phi A-lê-da thức 。đồng sự nhi hạnh/hành/hàng 。nhất thiết thời hoại như nga thủy trung ẩm nhũ 。 或入世間厭。或入定習滅故。入定習增長。 hoặc nhập thế gian yếm 。hoặc nhập định tập diệt cố 。nhập định tập tăng trưởng 。 如轉身及入諸滅盡定。 như chuyển thân cập nhập chư diệt tận định 。 雖不著識故彼中唯執不離。成非滅盡定。彼對治可取生。 tuy bất trước thức cố bỉ trung duy chấp bất ly 。thành phi diệt tận định 。bỉ đối trì khả thủ sanh 。 非彼起已更復生。報識已斷。非餘處可取順成。若復計言。 phi bỉ khởi dĩ cánh phục sanh 。báo thức dĩ đoạn 。phi dư xứ khả thủ thuận thành 。nhược phục kế ngôn 。 滅盡定有心。彼亦是心善不善。 diệt tận định hữu tâm 。bỉ diệc thị tâm thiện bất thiện 。 彼無記事故。不生成彼亦不成。若復言色心後生者。 bỉ vô kí sự cố 。bất sanh thành bỉ diệc bất thành 。nhược phục ngôn sắc tâm hậu sanh giả 。 諸法種子事分別前未生。亦不生色無色。 chư Pháp chủng tử sự phân biệt tiền vị sanh 。diệc bất sanh sắc vô sắc 。 滅已及從滅盡定起。彼不成。 diệt dĩ cập tùng diệt tận định khởi 。bỉ bất thành 。 及阿羅漢後心亦不成。除唯次第緣事可成。 cập A-la-hán hậu tâm diệc bất thành 。trừ duy thứ đệ duyên sự khả thành 。 如是一切種子報識中間無染無淨成。 như thị nhất thiết chủng tử báo thức trung gian vô nhiễm vô tịnh thành 。 是故釋成彼無及隨所相說。是中說偈。 thị cố thích thành bỉ vô cập tùy sở tướng thuyết 。thị trung thuyết kệ 。  菩薩淨心  離諸五識  離餘轉事  Bồ Tát tịnh tâm   ly chư ngũ thức   ly dư chuyển sự  心云何作  對治迴轉  無量不成  tâm vân hà tác   đối trì hồi chuyển   vô lượng bất thành  因果分別  彼滅應順  離子非事  nhân quả phân biệt   bỉ diệt ưng thuận   ly tử phi sự  若取轉事  彼事二無  轉事不成  nhược/nhã thủ chuyển sự   bỉ sự nhị vô   chuyển sự bất thành 何者。復此阿犁耶識差別事略有三種。 hà giả 。phục thử A-lê-da thức sái biệt sự lược hữu tam chủng 。 及四種應知。是中三種者。以三種習差別故。 cập tứ chủng ứng tri 。thị trung tam chủng giả 。dĩ tam chủng tập sái biệt cố 。 一言說習差別。二身見習差別。三因緣習差別。 nhất ngôn thuyết tập sái biệt 。nhị thân kiến tập sái biệt 。tam nhân duyên tập sái biệt 。 四種習差別。一取時差別。二報差別。 tứ chủng tập sái biệt 。nhất thủ thời sái biệt 。nhị báo sái biệt 。 三念事差別。四相差別。是中取時差別者。 tam niệm sự sái biệt 。tứ tướng sái biệt 。thị trung thủ thời sái biệt giả 。 所有諸習生彼無故。行緣識及取緣有不成。 sở hữu chư tập sanh bỉ vô cố 。hạnh/hành/hàng duyên thức cập thủ duyên hữu bất thành 。 是中報差別者。所有行有緣故。諸道受報彼無故。 thị trung báo sái biệt giả 。sở hữu hạnh/hành/hàng hữu duyên cố 。chư đạo thọ/thụ báo bỉ vô cố 。 無子後生。諸法生事不成。念事差別者。 vô tử hậu sanh 。chư Pháp sanh sự bất thành 。niệm sự sái biệt giả 。 所有彼意我相念事。彼意無己身念取事不成。 sở hữu bỉ ý ngã tướng niệm sự 。bỉ ý vô kỷ thân niệm thủ sự bất thành 。 是中相差別者。所有彼同相不同相。 thị trung tướng sái biệt giả 。sở hữu bỉ đồng tướng bất đồng tướng 。 離受生種子相同。受生種子相同。所有器世間。 ly thọ sanh chủng tử tướng đồng 。thọ sanh chủng tử tướng đồng 。sở hữu khí thế gian 。 種子不同者。所有內入種子。所有同者。 chủng tử bất đồng giả 。sở hữu nội nhập chủng tử 。sở hữu đồng giả 。 彼離受生種子對治生。不同者。障滅。及同者。 bỉ ly thọ sanh chủng tử đối trì sanh 。bất đồng giả 。chướng diệt 。cập đồng giả 。 他所妄想分別取見淨。諸行人一事中種種信如種見得。 tha sở vọng tưởng phân biệt thủ kiến tịnh 。chư hạnh nhân nhất sự trung chủng chủng tín như chủng kiến đắc 。 是中偈。 thị trung kệ 。  難滅證縛  說為同事  行人亂心  nạn/nan diệt chứng phược   thuyết vi/vì/vị đồng sự   hạnh/hành/hàng nhân loạn tâm  自念外壞  淨不相違  真實見淨  tự niệm ngoại hoại   tịnh bất tướng vi   chân thật kiến tịnh  佛戒清淨  諸佛見淨  Phật giới thanh tịnh   chư Phật kiến tịnh 所有不同彼同受生種子。彼無故。 sở hữu bất đồng bỉ đồng thọ sanh chủng tử 。bỉ vô cố 。 器世間眾生世間順勝事不成。復麁澁相安相。 khí thế gian chúng sanh thế gian thuận thắng sự bất thành 。phục thô sáp tướng an tướng 。 麁澁相者。所有煩惱及使種子。安相者。 thô sáp tướng giả 。sở hữu phiền não cập sử chủng tử 。an tướng giả 。 有漏善法種子。彼無故報作不作勝身中不成。 hữu lậu thiện pháp chủng tử 。bỉ vô cố báo tác bất tác thắng thân trung bất thành 。 復受不受相。受相者。所有熟報善不善種子。 phục thọ/thụ bất thọ/thụ tướng 。thọ/thụ tướng giả 。sở hữu thục báo thiện bất thiện chủng tử 。 不受相者。所有言道習種子。 bất thọ/thụ tướng giả 。sở hữu ngôn đạo tập chủng tử 。 無量分別順種子故。 vô lượng phân biệt thuận chủng tử cố 。 彼無者作不作善惡業得時不受用義不成。新語言習生事不成。 bỉ vô giả tác bất tác thiện ác nghiệp đắc thời bất thọ dụng nghĩa bất thành 。tân ngữ ngôn tập sanh sự bất thành 。 復喻相幻焰夢患目等。彼阿犁耶識彼時無故。 phục dụ tướng huyễn diệm mộng hoạn mục đẳng 。bỉ A-lê-da thức bỉ thời vô cố 。 虛妄分別種子故。相事不成。 hư vọng phân biệt chủng tử cố 。tướng sự bất thành 。 彼復同相別相具有縛者同相世間。離欲者壞相。 bỉ phục đồng tướng biệt tướng cụ hữu phược giả đồng tướng thế gian 。ly dục giả hoại tướng 。 學者聲聞及諸菩薩一義一處除相。 học giả Thanh văn cập chư Bồ-tát nhất nghĩa nhất xứ/xử trừ tướng 。 阿羅漢辟支佛諸如來煩惱障具除相。煩惱障智障及具除相。 A-la-hán Bích Chi Phật chư Như Lai phiền não chướng cụ trừ tướng 。phiền não chướng trí chướng cập cụ trừ tướng 。 如順彼無漸次。煩惱滅事。以何義故。 như thuận bỉ vô tiệm thứ 。phiền não diệt sự 。dĩ hà nghĩa cố 。 善不善諸法報中不定無記報。如是無記善不善不相違。 thiện bất thiện chư Pháp báo trung bất định vô kí báo 。như thị vô kí thiện bất thiện bất tướng vi 。 善不善事迭互相違善不善事煩惱轉事不成。 thiện bất thiện sự điệt hỗ tương vi thiện bất thiện sự phiền não chuyển sự bất thành 。 是故唯不定無記是報識。已說智依。 thị cố duy bất định vô kí thị báo thức 。dĩ thuyết trí y 。 智相復云何知。彼略有三種。一他性相。 trí tướng phục vân hà tri 。bỉ lược hữu tam chủng 。nhất tha tánh tướng 。 二妄想分別相三成就相。是中何者他性相。 nhị vọng tưởng phân biệt tướng tam thành tựu tướng 。thị trung hà giả tha tánh tướng 。 所有阿犁耶識種子中。虛妄分別所攝識。 sở hữu A-lê-da thức chủng tử trung 。hư vọng phân biệt sở nhiếp thức 。 彼復何等身與受用識。彼所受用識。受用識。時識。數識。 bỉ phục hà đẳng thân dữ thọ dụng thức 。bỉ sở thọ dụng thức 。thọ dụng thức 。thời thức 。số thức 。 方處差別假意識。自他分別善道惡道生滅識。 phương xứ/xử sái biệt giả ý thức 。tự tha phân biệt thiện đạo ác đạo sanh diệt thức 。 是中所有身與受用識及彼所用識。 thị trung sở hữu thân dữ thọ dụng thức cập bỉ sở dụng thức 。 及受識所有時數分別假識者。 cập thọ/thụ thức sở Hữu Thời số phân biệt giả thức giả 。 彼語言習種子因生故。所有自他分別識。彼身見習種子因故。 bỉ ngữ ngôn tập chủng tử nhân sanh cố 。sở hữu tự tha phân biệt thức 。bỉ thân kiến tập chủng tử nhân cố 。 所有善道惡道生死者。 sở hữu thiện đạo ác đạo sanh tử giả 。 彼為因緣習種子因故。此諸識一切塵一切道煩惱所攝。 bỉ vi/vì/vị nhân duyên tập chủng tử nhân cố 。thử chư thức nhất thiết trần nhất thiết đạo phiền não sở nhiếp 。 說他性相者。虛妄分別現見成。此別現見成。 thuyết tha tánh tướng giả 。hư vọng phân biệt hiện kiến thành 。thử biệt hiện kiến thành 。 此諸識中所有虛妄分別所攝。 thử chư thức trung sở hữu hư vọng phân biệt sở nhiếp 。 唯識事非有妄取義依見。此是他性相。是中何者妄分別相。 duy thức sự phi hữu vọng thủ nghĩa y kiến 。thử thị tha tánh tướng 。thị trung hà giả vọng phân biệt tướng 。 若非有塵唯彼識作塵現取故。 nhược/nhã phi hữu trần duy bỉ thức tác trần hiện thủ cố 。 是中何者成就相若還彼他性相中微塵相永無有事。 thị trung hà giả thành tựu tướng nhược/nhã hoàn bỉ tha tánh tướng trung vi trần tướng vĩnh vô hữu sự 。 是中身與受用識等六內眼等塵應知。 thị trung thân dữ thọ dụng thức đẳng lục nội nhãn đẳng trần ứng tri 。 彼所受用識者。六外塵色等應知。彼能受用識者。 bỉ sở thọ dụng thức giả 。lục ngoại trần sắc đẳng ứng tri 。bỉ năng thọ dụng thức giả 。 六種眼識等塵應知。此諸識餘識差別應知。 lục chủng nhãn thức đẳng trần ứng tri 。thử chư thức dư thức sái biệt ứng tri 。 復此諸識唯識無義故。餘處有何見。夢等見應知。 phục thử chư thức duy thức vô nghĩa cố 。dư xứ hữu hà kiến 。mộng đẳng kiến ứng tri 。 所謂夢中離塵唯識。 sở vị mộng trung ly trần duy thức 。 如是種種色聲香味觸屋宅林地風諸山塵現相事故見。 như thị chủng chủng sắc thanh hương vị xúc ốc trạch lâm địa phong chư sơn trần hiện tướng sự cố kiến 。 然彼處無塵義如是見者一切唯識。隨義通達應知。 nhiên bỉ xứ vô trần nghĩa như thị kiến giả nhất thiết duy thức 。tùy nghĩa thông đạt ứng tri 。 言等者幻焰鹿渴患目等應知。 ngôn đẳng giả huyễn diệm lộc khát hoạn mục đẳng ứng tri 。 然彼如夢覺者一切亦如是識。何以故。如夢中唯識意生。 nhiên bỉ như mộng giác giả nhất thiết diệc như thị thức 。hà dĩ cố 。như mộng trung duy thức ý sanh 。 如是彼處亦不行。行真實知覺已故行真實。 như thị bỉ xứ diệc bất hạnh/hành 。hạnh/hành/hàng chân thật tri giác dĩ cố hạnh/hành/hàng chân thật 。 未覺者唯識事云何得知。 vị giác giả duy thức sự vân hà đắc tri 。 從阿含及解釋順義中。是中阿含如佛十地經所說。 tùng A Hàm cập giải thích thuận nghĩa trung 。thị Trung A-Hàm như Phật thập địa Kinh sở thuyết 。 三界唯心作。相續解脫經中彌勒菩薩問佛言。世尊。 tam giới duy tâm tác 。tướng tục giải thoát Kinh trung Di Lặc Bồ-tát vấn Phật ngôn 。Thế Tôn 。 所有彼三昧境界中見像。 sở hữu bỉ tam muội cảnh giới trung kiến tượng 。 彼為於心異為不異。佛言。彌勒不異。何以故。 bỉ vi/vì/vị ư tâm dị vi/vì/vị bất dị 。Phật ngôn 。Di lặc bất dị 。hà dĩ cố 。 彼念唯識所明識我說。世尊。 bỉ niệm duy thức sở minh thức ngã thuyết 。Thế Tôn 。 若是彼三昧境界形像心中不異者。云何以彼心而取彼心。佛言。彌勒。 nhược/nhã thị bỉ tam muội cảnh giới hình tượng tâm trung bất dị giả 。vân hà dĩ bỉ tâm nhi thủ bỉ tâm 。Phật ngôn 。Di lặc 。 無有法而能取法。然彼心如是生。 vô hữu Pháp nhi năng thủ Pháp 。nhiên bỉ tâm như thị sanh 。 以如是生故如是見。譬如緣像故唯見像而言我見像。 dĩ như thị sanh cố như thị kiến 。thí như duyên tượng cố duy kiến tượng nhi ngôn ngã kiến tượng 。 以是義中間不離彼像。中間像相似見。如是生彼心。 dĩ thị nghĩa trung gian bất ly bỉ tượng 。trung gian tượng tương tự kiến 。như thị sanh bỉ tâm 。 如是中間而言見。如是此阿含將證成。 như thị trung gian nhi ngôn kiến 。như thị thử A Hàm tướng chứng thành 。 如是入定心時隨所青等知所有。 như thị nhập định tâm thời tùy sở thanh đẳng tri sở hữu 。 見像還見彼心離塵青等。如是順釋已。 kiến tượng hoàn kiến bỉ tâm ly trần thanh đẳng 。như thị thuận thích dĩ 。 菩薩於一切識中如是測量取。唯識中無彼青等憶念持識。 Bồ Tát ư nhất thiết thức trung như thị trắc lượng thủ 。duy thức trung vô bỉ thanh đẳng ức niệm trì thức 。 前已彼念所見聞思修。亦隨所憶事識。 tiền dĩ bỉ niệm sở kiến văn tư tu 。diệc tùy sở ức sự thức 。 彼亦念過去故。彼現相唯識。得以此喻證故。 bỉ diệc niệm quá khứ cố 。bỉ hiện tướng duy thức 。đắc dĩ thử dụ chứng cố 。 菩薩雖真智未覺已應思量唯覺事隨此如夢說 Bồ Tát tuy chân trí vị giác dĩ ưng tư lượng duy giác sự tùy thử như mộng thuyết 種種諸識。彼識順成唯識。眼識等諸識。 chủng chủng chư thức 。bỉ thức thuận thành duy thức 。nhãn thức đẳng chư thức 。 眼等諸識復有諸色云何得知。唯識事彼亦有。 nhãn đẳng chư thức phục hưũ chư sắc vân hà đắc tri 。duy thức sự bỉ diệc hữu 。 阿含及順釋如前說。若是唯彼諸識者。 A Hàm cập thuận thích như tiền thuyết 。nhược/nhã thị duy bỉ chư thức giả 。 何故色事及現見相事久住體。 hà cố sắc sự cập hiện kiến tướng sự cửu trụ thể 。 行顛倒等煩惱染處因故。餘時非塵為塵妄不成。 hạnh/hành/hàng điên đảo đẳng phiền não nhiễm xứ/xử nhân cố 。dư thời phi trần vi/vì/vị trần vọng bất thành 。 既無彼事煩惱障智障染事不成。彼既無淨事不成。 ký vô bỉ sự phiền não chướng trí chướng nhiễm sự bất thành 。bỉ ký vô tịnh sự bất thành 。 是故如是彼順義成。是中有偈。 thị cố như thị bỉ thuận nghĩa thành 。thị trung hữu kệ 。  妄念及妄想  說為諸色識  vọng niệm cập vọng tưởng   thuyết vi/vì/vị chư sắc thức  及無非色識  有彼非餘者  cập vô phi sắc thức   hữu bỉ phi dư giả 何故時等種種如說者行無時。 hà cố thời đẳng chủng chủng như thuyết giả hạnh/hành/hàng vô thời 。 世間流不絕故。無量眾生界因故。無量佛世界因故。 thế gian lưu bất tuyệt cố 。vô lượng chúng sanh giới nhân cố 。vô lượng Phật thế giới nhân cố 。 無量所作事迭互假名分別因故。 vô lượng sở tác sự điệt hỗ giả danh phân biệt nhân cố 。 無量攝取受用差別因故。 vô lượng nhiếp thủ thọ dụng sái biệt nhân cố 。 無量愛不愛業果報受用差別因故。無量受生死差別因故。 vô lượng ái bất ái nghiệp quả báo thọ dụng sái biệt nhân cố 。vô lượng thọ sanh tử sái biệt nhân cố 。 云何復此諸識唯識作事成。略說有三種相。 vân hà phục thử chư thức duy thức tác sự thành 。lược thuyết hữu tam chủng tướng 。 一者但彼無義因故。二事同念見識因故。 nhất giả đãn bỉ vô nghĩa nhân cố 。nhị sự đồng niệm kiến thức nhân cố 。 種種事畫師所生因故。如是彼一切諸識無塵故。唯如是同見相。 chủng chủng sự họa sư sở sanh nhân cố 。như thị bỉ nhất thiết chư thức vô trần cố 。duy như thị đồng kiến tướng 。 眼識等色等念故。 nhãn thức đẳng sắc đẳng niệm cố 。 及彼識見乃至身識見唯意識。一切眼等法盡識同念意識。 cập bỉ thức kiến nãi chí thân thức kiến duy ý thức 。nhất thiết nhãn đẳng Pháp tận thức đồng niệm ý thức 。 識同見分別故。於意識及一切識生現相故。 thức đồng kiến phân biệt cố 。ư ý thức cập nhất thiết thức sanh hiện tướng cố 。 是中有偈。 thị trung hữu kệ 。  唯彼二種事  行者入意識  duy bỉ nhị chủng sự   hành giả nhập ý thức  唯入彼心已  彼力所成此  duy nhập bỉ tâm dĩ   bỉ lực sở thành thử 唯彼意識種種行故。得彼名。亦如身口等。 duy bỉ ý thức chủng chủng hạnh/hành/hàng cố 。đắc bỉ danh 。diệc như thân khẩu đẳng 。 餘者行一切身中如畫師。二種現相行。 dư giả hạnh/hành/hàng nhất thiết thân trung như họa sư 。nhị chủng hiện tướng hạnh/hành/hàng 。 唯彼塵現相故。及分別現相故。一切處觸現相故。 duy bỉ trần hiện tướng cố 。cập phân biệt hiện tướng cố 。nhất thiết xứ xúc hiện tướng cố 。 行色塵身依故。彼意識彼餘色相身依故。 hạnh/hành/hàng sắc trần thân y cố 。bỉ ý thức bỉ dư sắc tướng thân y cố 。 是中有偈。 thị trung hữu kệ 。  遠至獨行故  無身窟所依  viễn chí độc hành cố   vô thân quật sở y  能調不調心  我說為淨行  năng điều bất điều tâm   ngã thuyết vi/vì/vị tịnh hạnh 如說此諸五根。意識境界緣受成。 như thuyết thử chư ngũ căn 。ý thức cảnh giới duyên thọ/thụ thành 。 然是彼者意是依止爾。復如說十二入。 nhiên thị bỉ giả ý thị y chỉ nhĩ 。phục như thuyết thập nhị nhập 。 經中六種識種識是意入爾。若有阿犁耶識。 Kinh trung lục chủng thức chủng thức thị ý nhập nhĩ 。nhược hữu A-lê-da thức 。 識塵識分別安是中。諸餘一切識。 thức trần thức phân biệt an thị trung 。chư dư nhất thiết thức 。 彼念想識唯意識識同身彼見應知。 bỉ niệm tưởng thức duy ý thức thức đồng thân bỉ kiến ứng tri 。 彼如是唯念想諸識彼見生因故。如塵現相見彼生同依作事成。 bỉ như thị duy niệm tưởng chư thức bỉ kiến sanh nhân cố 。như trần hiện tướng kiến bỉ sanh đồng y tác sự thành 。 如是此諸識唯識住事成。云何有見塵而說無有義成。 như thị thử chư thức duy thức trụ sự thành 。vân hà hữu kiến trần nhi thuyết vô hữu nghĩa thành 。 如佛所說。菩薩成就四法。 như Phật sở thuyết 。Bồ Tát thành tựu tứ pháp 。 一切諸識解通無義事。相違識相智故。 nhất thiết chư thức giải thông vô nghĩa sự 。tướng vi thức tướng trí cố 。 亦如餓鬼畜生人及諸天等同事中見既別。不念見覺識故。 diệc như ngạ quỷ súc sanh nhân cập chư Thiên đẳng đồng sự trung kiến ký biệt 。bất niệm kiến giác thức cố 。 亦如過去未來夢現相念故。 diệc như quá khứ vị lai mộng hiện tướng niệm cố 。 加意中間顛倒同順智故。所謂有塵念。彼念識不顛倒。 gia ý trung gian điên đảo đồng thuận trí cố 。sở vị hữu trần niệm 。bỉ niệm thức bất điên đảo 。 應得不加真智及隨順三種智知故。 ưng đắc bất gia chân trí cập tùy thuận tam chủng trí tri cố 。 如是諸菩薩及得禪定者。得心自在憶持力故。 như thị chư Bồ-tát cập đắc Thiền định giả 。đắc tâm tự tại ức trì lực cố 。 現如是事。及得舍摩他。諸行人觀法順故。 hiện như thị sự 。cập đắc xá-ma-tha 。chư hạnh nhân quán Pháp thuận cố 。 唯憶念現見故。及得無分別智。彼處住已現一切義。 duy ức niệm hiện kiến cố 。cập đắc vô phân biệt trí 。bỉ xứ trụ dĩ hiện nhất thiết nghĩa 。 如是此三種智隨順義故。 như thị thử tam chủng trí tùy thuận nghĩa cố 。 彼義本四諸相釋成無有義。若是唯識義現見依者。 bỉ nghĩa bổn tứ chư tướng thích thành vô hữu nghĩa 。nhược/nhã thị duy thức nghĩa hiện kiến y giả 。 他性相云何。他性以何義故說為他性。 tha tánh tướng vân hà 。tha tánh dĩ hà nghĩa cố thuyết vi/vì/vị tha tánh 。 自習種子生故。緣他性生已剎那後自不住。 tự tập chủng tử sanh cố 。duyên tha tánh sanh dĩ sát-na hậu tự bất trụ 。 有力故說他性。彼是妄想分別非性非所依。 hữu lực cố thuyết tha tánh 。bỉ thị vọng tưởng phân biệt phi tánh phi sở y 。 未曾有塵見故。彼云何妄分別。 vị tằng hữu trần kiến cố 。bỉ vân hà vọng phân biệt 。 以何義故彼名為妄分別。無量相妄分別顛倒相生故。 dĩ hà nghĩa cố bỉ danh vi vọng phân biệt 。Vô-Lượng-Tướng vọng phân biệt điên đảo tướng sanh cố 。 妄分別者。無自相唯妄見故。說為妄想。 vọng phân biệt giả 。vô tự tướng duy vọng kiến cố 。thuyết vi/vì/vị vọng tưởng 。 若是成就相者。彼永無自性相彼云何成就。 nhược/nhã thị thành tựu tướng giả 。bỉ vĩnh vô tự tánh tướng bỉ vân hà thành tựu 。 以何義故說為成就。不以義故說為成就。 dĩ hà nghĩa cố thuyết vi/vì/vị thành tựu 。bất dĩ nghĩa cố thuyết vi/vì/vị thành tựu 。 緣淨念一切善根妙義因故。亦是上義故名為成就。 duyên tịnh niệm nhất thiết thiện căn diệu nghĩa nhân cố 。diệc thị thượng nghĩa cố danh vi thành tựu 。 復有分別及無分別說分別性。是中何者分別。 phục hưũ phân biệt cập vô phân biệt thuyết phân biệt tánh 。thị trung hà giả phân biệt 。 何等分別。何等分別性。意識分別以能分別。 hà đẳng phân biệt 。hà đẳng phân biệt tánh 。ý thức phân biệt dĩ năng phân biệt 。 然彼自語言習種子及一切識。語言習種子故。 nhiên bỉ tự ngữ ngôn tập chủng tử cập nhất thiết thức 。ngữ ngôn tập chủng tử cố 。 是無量諸相分別故。 thị vô lượng chư tướng phân biệt cố 。 行一切處分別妄想分別故。說為分別。復他性妄想念隨所有性。 hạnh/hành/hàng nhất thiết xứ phân biệt vọng tưởng phân biệt cố 。thuyết vi/vì/vị phân biệt 。phục tha tánh vọng tưởng niệm tùy sở hữu tánh 。 他性妄想者。是彼處妄想自性。 tha tánh vọng tưởng giả 。thị bỉ xứ vọng tưởng tự tánh 。 以何相以何義故先已釋。云何復妄分別以何分別。 dĩ hà tướng dĩ hà nghĩa cố tiên dĩ thích 。vân hà phục vọng phân biệt dĩ hà phân biệt 。 以何念以何念取。以何慢。以何假名。 dĩ hà niệm dĩ hà niệm thủ 。dĩ hà mạn 。dĩ hà giả danh 。 以何安義名。 dĩ hà an nghĩa danh 。 以念故他性中彼念取見彼慢分別起口業。見等四種世間行故。 dĩ niệm cố tha tánh trung bỉ niệm thủ kiến bỉ mạn phân biệt khởi khẩu nghiệp 。kiến đẳng tứ chủng thế gian hạnh/hành/hàng cố 。 非有義而言有安故分別妄想。 phi hữu nghĩa nhi ngôn hữu an cố phân biệt vọng tưởng 。 此諸三性為同行為別行為別不別。應說傍義故。他性相他性傍義故。 thử chư tam tánh vi/vì/vị đồng hạnh/hành/hàng vi iệt hạnh vi/vì/vị biệt bất biệt 。ưng thuyết bàng nghĩa cố 。tha tánh tướng tha tánh bàng nghĩa cố 。 彼亦是妄分別傍義故。 bỉ diệc thị vọng phân biệt bàng nghĩa cố 。 彼亦是成就有何傍名義。是以他性他性習種子。生他性因故。 bỉ diệc thị thành tựu hữu hà bàng danh nghĩa 。thị dĩ tha tánh tha tánh tập chủng tử 。sanh tha tánh nhân cố 。 有何傍名義。以是彼如是妄分別。 hữu hà bàng danh nghĩa 。dĩ thị bỉ như thị vọng phân biệt 。 及妄分別及諸分別因故。有何義故。隨彼如是妄分別。 cập vọng phân biệt cập chư phân biệt nhân cố 。hữu hà nghĩa cố 。tùy bỉ như thị vọng phân biệt 。 如所分別如是彼永無義故。有幾種他相。 như sở phân biệt như thị bỉ vĩnh vô nghĩa cố 。hữu ki chủng tha tướng 。 略有二種。一薰種子他相。二染淨性不成他相。 lược hữu nhị chủng 。nhất huân chủng tử tha tướng 。nhị nhiễm tịnh tánh bất thành tha tướng 。 如是此二種他相故。說為他相。 như thị thử nhị chủng tha tướng cố 。thuyết vi/vì/vị tha tướng 。 妄分別性亦有二種一者性分別。二者勝分別故。以為分別。 vọng phân biệt tánh diệc hữu nhị chủng nhất giả tánh phân biệt 。nhị giả thắng phân biệt cố 。dĩ vi/vì/vị phân biệt 。 成就性亦有二種。一者性成就故。 thành tựu tánh diệc hữu nhị chủng 。nhất giả tánh thành tựu cố 。 二者淨成就故。分別復有四種。一者性分別。 nhị giả tịnh thành tựu cố 。phân biệt phục hưũ tứ chủng 。nhất giả tánh phân biệt 。 二勝分別。三覺分別四不覺分別。 nhị thắng phân biệt 。tam giác phân biệt tứ bất giác phân biệt 。 覺分別者解義事善巧故。不覺分別者。不解義事不善巧故。 giác phân biệt giả giải nghĩa sự thiện xảo cố 。bất giác phân biệt giả 。bất giải nghĩa sự bất thiện xảo cố 。 復有五種。一名所依義分別。 phục hưũ ngũ chủng 。nhất danh sở y nghĩa phân biệt 。 所謂此名有是義爾。二義所依名性分別。 sở vị thử danh hữu thị nghĩa nhĩ 。nhị nghĩa sở y danh tánh phân biệt 。 所謂此義有此名爾。三名依名性分別者。 sở vị thử nghĩa hữu thử danh nhĩ 。tam danh y danh tánh phân biệt giả 。 所謂不決定義名分別故。四所依義性分別者。 sở vị bất quyết định nghĩa danh phân biệt cố 。tứ sở y nghĩa tánh phân biệt giả 。 未決定名義分別故。彼二依彼分別。所謂此義如是。 vị quyết định danh nghĩa phân biệt cố 。bỉ nhị y bỉ phân biệt 。sở vị thử nghĩa như thị 。 身如是名爾。攝一切義故。復有十種分別。一根本分別。 thân như thị danh nhĩ 。nhiếp nhất thiết nghĩa cố 。phục hưũ thập chủng phân biệt 。nhất căn bản phân biệt 。 所謂阿犁耶識二相分別。所謂色等識。 sở vị A-lê-da thức nhị tướng phân biệt 。sở vị sắc đẳng thức 。 三念現相分別。所謂同依眼識等識。四念異分別。 tam niệm hiện tướng phân biệt 。sở vị đồng y nhãn thức đẳng thức 。tứ niệm dị phân biệt 。 所謂老等。樂受貪等。他所惱時轉變等。 sở vị lão đẳng 。lạc thọ tham đẳng 。tha sở não thời chuyển biến đẳng 。 趣及欲界等異故。五念現相異事分別。 thú cập dục giới đẳng dị cố 。ngũ niệm hiện tướng dị sự phân biệt 。 所謂所說如是等異相。彼異相他所將分別。 sở vị sở thuyết như thị đẳng dị tướng 。bỉ dị tướng tha sở tướng phân biệt 。 所謂不聞正法。及聞正法者所有分別。六不寂靜思惟。 sở vị bất văn chánh pháp 。cập văn chánh pháp giả sở hữu phân biệt 。lục bất tịch tĩnh tư tánh 。 所謂不聞正法者。謂諸外道。七寂靜思惟。 sở vị bất văn chánh pháp giả 。vị chư ngoại đạo 。thất tịch tĩnh tư tánh 。 所謂聞正法同法者。八妬分別。 sở vị văn chánh pháp đồng pháp giả 。bát đố phân biệt 。 所謂不正意思量。身見等六十二見。同順彼分別散分別。 sở vị bất chánh ý tư lượng 。thân kiến đẳng lục thập nhị kiến 。đồng thuận bỉ phân biệt tán phân biệt 。 謂諸菩薩有十種分別。非事相散故。事相散故。 vị chư Bồ-tát hữu thập chủng phân biệt 。phi sự tướng tán cố 。sự tướng tán cố 。 正安散故。毀謗散故。一向事散故。異事散故。 chánh an tán cố 。hủy báng tán cố 。nhất hướng sự tán cố 。dị sự tán cố 。 性散故。隨名義散故。及隨義名散故。 tánh tán cố 。tùy danh nghĩa tán cố 。cập tùy nghĩa danh tán cố 。 此諸十句散事中對治故說無分別智。 thử chư thập cú tán sự trung đối trì cố thuyết vô phân biệt trí 。 一切諸般若波羅蜜中說如是彼障及對治。 nhất thiết chư Bát-nhã Ba-la-mật trung thuyết như thị bỉ chướng cập đối trì 。 具足般若波羅蜜應知。若是傍名義他性相三種性成。 cụ túc Bát-nhã Ba-la-mật ứng tri 。nhược/nhã thị bàng danh nghĩa tha tánh tướng tam chủng tánh thành 。 云何三種性無差別不成。隨彼傍義他性者。 vân hà tam chủng tánh vô sái biệt bất thành 。tùy bỉ bàng nghĩa tha tánh giả 。 非彼妄分別。非成就隨彼傍義妄分別者。 phi bỉ vọng phân biệt 。phi thành tựu tùy bỉ bàng nghĩa vọng phân biệt giả 。 非彼他性。非成就。隨彼傍名成就者。 phi bỉ tha tánh 。phi thành tựu 。tùy bỉ bàng danh thành tựu giả 。 如是非彼他性。非妄想。云何復知。如他性相。 như thị phi bỉ tha tánh 。phi vọng tưởng 。vân hà phục tri 。như tha tánh tướng 。 妄分別性事現故。非如是體性爾。本名離慧故。 vọng phân biệt tánh sự hiện cố 。phi như thị thể tánh nhĩ 。bổn danh ly tuệ cố 。 及自滅因故。多名故。多身相違因故。 cập tự diệt nhân cố 。đa danh cố 。đa thân tướng vi nhân cố 。 不定名穢身相違因故。是中有偈。 bất định danh uế thân tướng vi nhân cố 。thị trung hữu kệ 。  本名無慧故  多及不定故  bổn danh vô tuệ cố   đa cập bất định cố  成彼自多身  穢身相違故  thành bỉ tự đa thân   uế thân tướng vi cố  覺見諸法事  及見染淨等  giác kiến chư pháp sự   cập kiến nhiễm tịnh đẳng  如幻應當知  及如虛空等  như huyễn ứng đương tri   cập như hư không đẳng 復以何義故。 phục dĩ hà nghĩa cố 。 有如是所說事他性相一切事不成。彼無已成就性及無故。 hữu như thị sở thuyết sự tha tánh tướng nhất thiết sự bất thành 。bỉ vô dĩ thành tựu tánh cập vô cố 。 如是一切事不成。他性及成就性無故。 như thị nhất thiết sự bất thành 。tha tánh cập thành tựu tánh vô cố 。 染淨無事患應見染淨。是故非一切無。是中有偈。 nhiễm tịnh vô sự hoạn ưng kiến nhiễm tịnh 。thị cố phi nhất thiết vô 。thị trung hữu kệ 。  他性既無  成就一切  無事常時  tha tánh ký vô   thành tựu nhất thiết   vô sự thường thời  於諸染淨  ư chư nhiễm tịnh 所有此諸佛如來大乘方廣中說。 sở hữu thử chư Phật Như Lai Đại-Thừa phương quảng trung thuyết 。 彼說中云何妄分別性應知。無傍名義說可知。 bỉ thuyết trung vân hà vọng phân biệt tánh ứng tri 。vô bàng danh nghĩa thuyết khả tri 。 他性相云何知。 tha tánh tướng vân hà tri 。 幻焰夢鏡像光明響水中月應化等諸喻應知。成就性云何知有四種淨法。 huyễn diệm mộng kính tượng quang minh hưởng thủy trung nguyệt ưng hóa đẳng chư dụ ứng tri 。thành tựu tánh vân hà tri hữu tứ chủng tịnh Pháp 。 說中知四種淨法者。性淨故。 thuyết trung tri tứ chủng tịnh Pháp giả 。tánh tịnh cố 。 所謂真如空實際無相真實義及法界。 sở vị chân như không thật tế vô tướng chân thật nghĩa cập Pháp giới 。 是離垢淨所謂如是彼離一切障垢。彼得行淨。 thị ly cấu tịnh sở vị như thị bỉ ly nhất thiết chướng cấu 。bỉ đắc hạnh/hành/hàng tịnh 。 所謂一切菩提分法及波羅蜜等。彼生因念淨。所謂說大乘法。 sở vị nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp cập Ba-la-mật đẳng 。bỉ sanh nhân niệm tịnh 。sở vị thuyết Đại-Thừa Pháp 。 如是彼淨因故非妄想。 như thị bỉ tịnh nhân cố phi vọng tưởng 。 淨法界因氣故非他性如是此諸四法攝成一切諸淨法。於中有偈。 tịnh pháp giới nhân khí cố phi tha tánh như thị thử chư tứ pháp nhiếp thành nhất thiết chư tịnh Pháp 。ư trung hữu kệ 。  幻等說故生  妄計無有說  huyễn đẳng thuyết cố sanh   vọng kế vô hữu thuyết  於諸四淨中  說為真實淨  ư chư tứ tịnh trung   thuyết vi/vì/vị chân thật tịnh 淨性離垢行念故。彼淨諸攝四種義故。 tịnh tánh ly cấu hạnh/hành/hàng niệm cố 。bỉ tịnh chư nhiếp tứ chủng nghĩa cố 。 復以何相故。他性相如所說幻等喻中明。 phục dĩ hà tướng cố 。tha tánh tướng như sở thuyết huyễn đẳng dụ trung minh 。 餘者於他性相中。迴妄顛倒取意故。 dư giả ư tha tánh tướng trung 。hồi vọng điên đảo thủ ý cố 。 云何復餘者於他性相中顛倒疑意成。如是餘者作是意。 vân hà phục dư giả ư tha tánh tướng trung điên đảo nghi ý thành 。như thị dư giả tác thị ý 。 云何無此義。現境界成。 vân hà vô thử nghĩa 。hiện cảnh giới thành 。 為彼除疑迴義故說為如幻。云何無義諸心心數順義成。 vi/vì/vị bỉ trừ nghi hồi nghĩa cố thuyết vi/vì/vị như huyễn 。vân hà vô nghĩa chư tâm tâm số thuận nghĩa thành 。 迴疑義說如焰喻。云何無此無義而受愛不愛事。 hồi nghi nghĩa thuyết như diễm dụ 。vân hà vô thử vô nghĩa nhi thọ/thụ ái bất ái sự 。 迴彼疑義故說如夢。 hồi bỉ nghi nghĩa cố thuyết như mộng 。 云何無此義而有淨不淨業愛不愛果順不順事。迴彼疑故說如鏡像。 vân hà vô thử nghĩa nhi hữu tịnh bất tịnh nghiệp ái bất ái quả thuận bất thuận sự 。hồi bỉ nghi cố thuyết như kính tượng 。 云何無義而有種種識順事。 vân hà vô nghĩa nhi hữu chủng chủng thức thuận sự 。 迴彼疑義故說如光。云何無此義而有種種假名語言順事。 hồi bỉ nghi nghĩa cố thuyết như quang 。vân hà vô thử nghĩa nhi hữu chủng chủng giả danh ngữ ngôn thuận sự 。 迴彼疑義故說如響。 hồi bỉ nghi nghĩa cố thuyết như hưởng 。 云何無此義實能取三昧境界順事。迴彼疑意義故說如水中月。 vân hà vô thử nghĩa thật năng thủ tam muội cảnh giới thuận sự 。hồi bỉ nghi ý nghĩa cố thuyết như thủy trung nguyệt 。 云何無此義而諸菩薩故取意不顛倒。 vân hà vô thử nghĩa nhi chư Bồ-tát cố thủ ý bất điên đảo 。 作眾生益義故受生。迴彼疑意義故如應化事。 tác chúng sanh ích nghĩa cố thọ sanh 。hồi bỉ nghi ý nghĩa cố như ưng hóa sự 。 有何義故。如梵王經中說。 hữu hà nghĩa cố 。như Phạm Vương Kinh trung thuyết 。 我不見世間不證涅槃。他相性中妄分別。及成就性因故。 ngã bất kiến thế gian bất chứng Niết Bàn 。tha tướng tánh trung vọng phân biệt 。cập thành tựu tánh nhân cố 。 說世間及涅槃事。無異事故。 thuyết thế gian cập Niết-Bàn sự 。vô dị sự cố 。 如是彼他性相妄分別分故說為世間。成就分故說為涅槃。 như thị bỉ tha tánh tướng vọng phân biệt phần cố thuyết vi/vì/vị thế gian 。thành tựu phần cố thuyết vi/vì/vị Niết-Bàn 。 如佛阿毘曇中說。有三法。是染分淨分。 như Phật A-tỳ-đàm trung thuyết 。hữu tam Pháp 。thị nhiễm phần tịnh phần 。 彼二分有何義故說。他性中妄想性是煩惱分。 bỉ nhị phần hữu hà nghĩa cố thuyết 。tha tánh trung vọng tưởng tánh thị phiền não phần 。 成就性是淨分。還彼他性彼二分。 thành tựu tánh thị tịnh phần 。hoàn bỉ tha tánh bỉ nhị phần 。 以此義故說。此義中何者說金藏土示現。 dĩ thử nghĩa cố thuyết 。thử nghĩa trung hà giả thuyết kim tạng độ thị hiện 。 所謂如金藏土中有三事可見。一地塵二土三金。 sở vị như kim tạng độ trung hữu tam sự khả kiến 。nhất địa trần nhị thổ tam kim 。 是中有地塵故見土及見有金。 thị trung hữu địa trần cố kiến độ cập kiến hữu kim 。 若入火時不見土唯見金。地塵者見土時非正見。 nhược/nhã nhập hỏa thời bất kiến độ duy kiến kim 。địa trần giả kiến độ thời phi chánh kiến 。 見金時非如實見。是故地塵有二分。 kiến kim thời phi như thật kiến 。thị cố địa trần hữu nhị phần 。 如是此無分別智火觸彼識已。 như thị thử vô phân biệt trí hỏa xúc bỉ thức dĩ 。 彼識虛妄分別性事見成就性事故不見。 bỉ thức hư vọng phân biệt tánh sự kiến thành tựu tánh sự cố bất kiến 。 無分別智火觸彼識已彼識實成就性事故見。妄分別性事故不見。 vô phân biệt trí hỏa xúc bỉ thức dĩ bỉ thức thật thành tựu tánh sự cố kiến 。vọng phân biệt tánh sự cố bất kiến 。 是故所有妄分別識他性相二分成。如金藏泥地塵爾。 thị cố sở hữu vọng phân biệt thức tha tánh tướng nhị phần thành 。như kim tạng nê địa trần nhĩ 。 如來或說一切法常或說一切法無常。 Như Lai hoặc thuyết nhất thiết pháp thường hoặc thuyết nhất thiết pháp vô thường 。 或說非常非無常以何意故說常。 hoặc thuyết phi thường phi vô thường dĩ hà ý cố thuyết thường 。 他性相成就分別故說常。妄分別故非常。 tha tánh tướng thành tựu phân biệt cố thuyết thường 。vọng phân biệt cố phi thường 。 彼二分故非常非無常。以是意故說如。常無常不二。 bỉ nhị phần cố phi thường phi vô thường 。dĩ thị ý cố thuyết như 。thường vô thường bất nhị 。 如是苦樂不二。淨不淨不二。空不空不二。 như thị khổ lạc/nhạc bất nhị 。tịnh bất tịnh bất nhị 。không bất không bất nhị 。 有我無我不二。定不定不二。有性無性不二。 hữu ngã vô ngã bất nhị 。định bất định bất nhị 。hữu tánh Vô tánh bất nhị 。 有生不生不二。滅不滅不二。永定不永定不二。 hữu sanh bất sanh bất nhị 。diệt bất diệt bất nhị 。vĩnh định bất vĩnh định bất nhị 。 性滅不性滅不二。世間涅槃不二。 tánh diệt bất tánh diệt bất nhị 。thế gian Niết-Bàn bất nhị 。 如是等句差別諸佛一切密語。以此三種性句隨順應知。 như thị đẳng cú sái biệt chư Phật nhất thiết mật ngữ 。dĩ thử tam chủng tánh cú tùy thuận ứng tri 。 如常等諸句中說。於中有偈。 như thường đẳng chư cú trung thuyết 。ư trung hữu kệ 。  如諸法所無  及如見非一  như chư Pháp sở vô   cập như kiến phi nhất  如是法非法  不二義所說  như thị pháp phi pháp   bất nhị nghĩa sở thuyết  彼一分事故  亦說名為事  bỉ nhất phân sự cố   diệc thuyết danh vi sự  二分不名事  非事真實說  nhị phần bất danh sự   phi sự chân thật thuyết  如見非如有  是故說為見  như kiến phi như hữu   thị cố thuyết vi/vì/vị kiến  如是彼亦見  是故說為無  như thị bỉ diệc kiến   thị cố thuyết vi/vì/vị vô  自體自無故  自事中不住  tự thể tự vô cố   tự sự trung bất trụ  取者本亦無  故說為無性  thủ giả bổn diệc vô   cố thuyết vi/vì/vị Vô tánh  無性義故成  上上依義故  Vô tánh nghĩa cố thành   thượng thượng y nghĩa cố  無生亦不滅  永寂性滅故  vô sanh diệc bất diệt   vĩnh tịch tánh diệt cố 然有四種意趣故。及有四種密語漸次。 nhiên hữu tứ chủng ý thú cố 。cập hữu tứ chủng mật ngữ tiệm thứ 。 一切佛語隨順解釋應知。一者法同意趣故。 nhất thiết Phật ngữ tùy thuận giải thích ứng tri 。nhất giả Pháp đồng ý thú cố 。 所謂我是無量無邊時。號曰毘婆尸正真正覺。 sở vị ngã thị vô lượng vô biên thời 。hiệu viết Tỳ bà Thi chánh chân chánh giác 。 二者時節意趣。所謂若稱多寶如來名者。 nhị giả thời tiết ý thú 。sở vị nhược/nhã xưng Đa-Bảo Như Lai danh giả 。 即定於阿耨多羅三藐三菩提。如無量壽經說。 tức định ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như Vô lượng thọ Kinh thuyết 。 若有眾生願取無量壽世界即生爾。 nhược hữu chúng sanh nguyện thủ Vô-Lượng-Thọ thế giới tức sanh nhĩ 。 三者義中間意趣。如經所說。供養若干如許恒沙等。 tam giả nghĩa trung gian ý thú 。như Kinh sở thuyết 。cúng dường nhược can như hứa hằng sa đẳng 。 供養親近已得解大乘義爾。 cúng dường thân cận dĩ đắc giải Đại-Thừa nghĩa nhĩ 。 四者順眾生心意趣。所謂或有眾生讚行布施彼者復謗毀。 tứ giả thuận chúng sanh tâm ý thú 。sở vị hoặc hữu chúng sanh tán hạnh/hành/hàng bố thí bỉ giả phục báng hủy 。 說如是布施如是持戒。及餘者說修事。 thuyết như thị bố thí như thị trì giới 。cập dư giả thuyết tu sự 。 是以故說四種意趣。四種密語漸次。 thị dĩ cố thuyết tứ chủng ý thú 。tứ chủng mật ngữ tiệm thứ 。 一者勸發漸次。所謂或聲聞乘。 nhất giả khuyến phát tiệm thứ 。sở vị hoặc Thanh văn thừa 。 或大乘中眾生法性勝故。順世諦理所說。二者相漸次。 hoặc Đại-Thừa trung chúng sanh pháp tánh thắng cố 。thuận thế đế lý sở thuyết 。nhị giả tướng tiệm thứ 。 隨所法相說中示現。三者對治漸次。 tùy sở Pháp tướng thuyết trung thị hiện 。tam giả đối trì tiệm thứ 。 隨所說八萬四千眾生行。四者發願漸次。 tùy sở thuyết bát vạn tứ thiên chúng sanh hạnh/hành/hàng 。tứ giả phát nguyện tiệm thứ 。 隨所異義言音聲字義餘說隨所。有偈。 tùy sở dị nghĩa ngôn âm thanh tự nghĩa dư thuyết tùy sở 。hữu kệ 。  非實而作實  顛倒中善住  phi thật nhi tác thật   điên đảo trung thiện trụ/trú  煩惱善染故  得無上菩提  phiền não thiện nhiễm cố   đắc vô thượng Bồ-đề 欲解釋大乘經者。彼應以三種相差別故。 dục giải thích Đại thừa Kinh giả 。bỉ ưng dĩ tam chủng tướng sái biệt cố 。 略作解釋。一者因緣說。 lược tác giải thích 。nhất giả nhân duyên thuyết 。 二者因緣所生諸法相說。三者以說聞義故說。 nhị giả nhân duyên sở sanh chư Pháp tướng thuyết 。tam giả dĩ thuyết văn nghĩa cố thuyết 。 是中因緣集說者。如說言習所生法。 thị trung nhân duyên tập thuyết giả 。như thuyết ngôn tập sở sanh pháp 。 彼如是還彼報識順識中迭互緣故生。彼復順識相諸法。 bỉ như thị hoàn bỉ báo thức thuận thức trung điệt hỗ duyên cố sanh 。bỉ phục thuận thức tướng chư Pháp 。 同念見識性。然彼憶持相分別相及法體相。 đồng niệm kiến thức tánh 。nhiên bỉ ức trì tướng phân biệt tướng cập pháp thể tướng 。 是以此示現三種性相成。如說同念見者。彼知三相爾。 thị dĩ thử thị hiện tam chủng tánh tướng thành 。như thuyết đồng niệm kiến giả 。bỉ tri tam tướng nhĩ 。 云何復彼相解釋分別相者。他性中無。 vân hà phục bỉ tướng giải thích phân biệt tướng giả 。tha tánh trung vô 。 成就性中有。彼二有無。有覺無覺有見無見。 thành tựu tánh trung hữu 。bỉ nhị hữu vô 。hữu giác vô giác hữu kiến vô kiến 。 真實同時。 chân thật đồng thời 。 彼他性中依非眾生分別眾生成就者。行彼覺故彼不覺。如說分別他性中成就。 bỉ tha tánh trung y phi chúng sanh phân biệt chúng sanh thành tựu giả 。hạnh/hành/hàng bỉ giác cố bỉ bất giác 。như thuyết phân biệt tha tánh trung thành tựu 。 彼處有不覺及覺故。 bỉ xứ hữu bất giác cập giác cố 。 略說彼二邊所說義解釋。所謂先已說句餘句示現彼分別。 lược thuyết bỉ nhị biên sở thuyết nghĩa giải thích 。sở vị tiên dĩ thuyết cú dư cú thị hiện bỉ phân biệt 。 或功德增上故。或義增故。功德增者。 hoặc công đức tăng thượng cố 。hoặc nghĩa tăng cố 。công đức tăng giả 。 所謂說佛功德善覺慧。不二行無相法究竟佛行行故。 sở vị thuyết Phật công đức thiện giác tuệ 。bất nhị hạnh/hành/hàng vô tướng Pháp cứu cánh Phật hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cố 。 得一切佛法。到無障道。不退轉法無障境界。 đắc nhất thiết Phật Pháp 。đáo Vô chướng đạo 。Bất-thoái-chuyển Pháp Vô chướng cảnh giới 。 不思住達三世遍一切世界身。一切法無疑。 bất tư trụ/trú đạt tam thế biến nhất thiết thế giới thân 。nhất thiết pháp vô nghi 。 知一切成就慧無疑。諸法知無分別知。 tri nhất thiết thành tựu tuệ vô nghi 。chư Pháp tri vô phân biệt tri 。 一切菩薩正受智。不二佛行得最究竟。不離如來。 nhất thiết Bồ Tát chánh thọ trí 。bất nhị Phật hạnh/hành/hàng đắc tối cứu cánh 。bất ly Như Lai 。 解脫智盡。至無邊中佛地。 giải thoát trí tận 。chí vô biên trung Phật địa 。 通達法界最虛空界盡爾。善覺佛者。此句餘句所解釋應知。 thông đạt Pháp giới tối hư không giới tận nhĩ 。thiện giác Phật giả 。thử cú dư cú sở giải thích ứng tri 。 如是善說法體成。善覺慧者。 như thị thiện thuyết pháp thể thành 。thiện giác tuệ giả 。 此善覺慧諸佛如來十九種諸佛功德攝成應知。 thử thiện giác tuệ chư Phật Như Lai thập cửu chủng chư Phật công đức nhiếp thành ứng tri 。 智中一向無障無分別功德。 trí trung nhất hướng Vô chướng vô phân biệt công đức 。 事非事二相真如最淨說自然佛所作不休息行功德。 sự phi sự nhị tướng chân như tối tịnh thuyết tự nhiên Phật sở tác bất hưu tức hạnh/hành/hàng công đức 。 法身中身心業無分別功德。一切障對治功德。 Pháp thân trung thân tâm nghiệp vô phân biệt công đức 。nhất thiết chướng đối trì công đức 。 降伏一切外道功德。世間生世間法不能染功德。 hàng phục nhất thiết ngoại đạo công đức 。thế gian sanh thế gian pháp bất năng nhiễm công đức 。 法住功德。受記功德。 pháp trụ công đức 。thọ kí công đức 。 一切世界中示現報身應身功德。決疑功德。種種行入功德。 nhất thiết thế giới trung thị hiện báo thân ứng thân công đức 。quyết nghi công đức 。chủng chủng hạnh/hành/hàng nhập công đức 。 未來生法智功德隨信示現功德。無量身化眾生行功德。 vị lai sanh Pháp trí công đức tùy tín thị hiện công đức 。vô lượng thân hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng công đức 。 同法成波羅蜜功德。異佛世界隨信示功德。 đồng pháp thành Ba-la-mật công đức 。dị Phật thế giới tùy tín thị công đức 。 三種佛身說法不斷功德。 tam chủng Phật thân thuyết Pháp bất đoạn công đức 。 乃至世間際一切眾生助成一切樂及無量功德。因此說故。 nãi chí thế gian tế nhất thiết chúng sanh trợ thành nhất thiết lạc/nhạc cập vô lượng công đức 。nhân thử thuyết cố 。 義增上者。復如經所說。 nghĩa tăng thượng giả 。phục như Kinh sở thuyết 。 菩薩成就三十二法故名為菩薩。助益樂深心故。 Bồ Tát thành tựu tam thập nhị Pháp cố danh vi Bồ Tát 。trợ ích lạc/nhạc thâm tâm cố 。 於一切眾生令入一切智智。稱己智滅慢故。淳厚深心故。 ư nhất thiết chúng sanh lệnh nhập nhất thiết trí trí 。xưng kỷ trí diệt mạn cố 。thuần hậu thâm tâm cố 。 不作恩愛怨及非怨等心故。永親故。 bất tác ân ái oán cập phi oán đẳng tâm cố 。vĩnh thân cố 。 盡至涅槃美言悅目先應故。不斷彼心故。 tận chí Niết-Bàn mỹ ngôn duyệt mục tiên ưng cố 。bất đoạn bỉ tâm cố 。 所許之事不休息不疲倦意故。聞義無厭足故。 sở hứa chi sự bất hưu tức bất bì quyện ý cố 。văn nghĩa Vô yếm túc cố 。 自過見患故。見他作過不說故。 tự quá/qua kiến hoạn cố 。kiến tha tác quá/qua bất thuyết cố 。 一切威儀行菩薩心業故。 nhất thiết uy nghi hạnh/hành/hàng Bồ Tát tâm nghiệp cố 。 布施中不求報故一切有道處不著修戒故。不瞋一切眾生忍故。 bố thí trung bất cầu báo cố nhất thiết hữu đạo xứ/xử bất trước tu giới cố 。bất sân nhất thiết chúng sanh nhẫn cố 。 聚集一切善根法以精進故。離無色界禪故。順方便智故。 tụ tập nhất thiết thiện căn Pháp dĩ tinh tấn cố 。ly vô sắc giới Thiền cố 。thuận phương tiện trí cố 。 四攝法所攝方便故。破戒持戒不二心故。 tứ nhiếp Pháp sở nhiếp phương tiện cố 。phá giới trì giới bất nhị tâm cố 。 勤劬聞妙法故。樂住阿蘭若故。不樂世間種種事故。 cần cù văn diệu pháp cố 。lạc/nhạc trụ/trú A-lan-nhã cố 。bất lạc/nhạc thế gian chủng chủng sự cố 。 不希樂小乘故。於大乘見大利益故。 bất hy lạc/nhạc Tiểu thừa cố 。ư Đại-Thừa kiến Đại lợi ích cố 。 遠離惡知識故。親近善知識故。淨四梵行故。 viễn ly ác tri thức cố 。thân cận thiện tri thức cố 。tịnh tứ phạm hạnh/hành/hàng cố 。 五神通遊戲故。依智故。 ngũ thần thông du hí cố 。y trí cố 。 住有行不住有行眾生不捨故。一向定言故。重實語故。菩薩心為首故。 trụ/trú hữu hạnh/hành/hàng bất trụ hữu hạnh/hành/hàng chúng sanh bất xả cố 。nhất hướng định ngôn cố 。trọng thật ngữ cố 。Bồ Tát tâm vi/vì/vị thủ cố 。 如是等句初句中差別應知。助樂深心故。 như thị đẳng cú sơ cú trung sái biệt ứng tri 。trợ lạc/nhạc thâm tâm cố 。 於一切眾生此助樂深心故。 ư nhất thiết chúng sanh thử trợ lạc/nhạc thâm tâm cố 。 有十六種作事差別應知。是中十六種作事者。轉轉行作。 hữu thập lục chủng tác sự sái biệt ứng tri 。thị trung thập lục chủng tác sự giả 。chuyển chuyển hạnh/hành/hàng tác 。 不退作。他所不勸而自行作。不瞋作。不望報作。 bất thoái tác 。tha sở bất khuyến nhi tự hạnh/hành/hàng tác 。bất sân tác 。bất vọng báo tác 。 三句不望報故。有益無益不瞋喜。 tam cú bất vọng báo cố 。hữu ích vô ích bất sân hỉ 。 乃至後生隨逐故。彼相似口業故。 nãi chí hậu sanh tùy trục cố 。bỉ tương tự khẩu nghiệp cố 。 有二句苦樂中不二等作事。不怯弱作事。不退轉作事方便攝作事。 hữu nhị cú khổ lạc/nhạc trung bất nhị đẳng tác sự 。bất khiếp nhược tác sự 。Bất-thoái-chuyển tác sự phương tiện nhiếp tác sự 。 除障作事。二句相續不斷念彼心作事。 trừ chướng tác sự 。nhị cú tướng tục bất đoạn niệm bỉ tâm tác sự 。 勝至作事。七句六波羅蜜正修行。及攝取行正事。 thắng chí tác sự 。thất cú lục Ba la mật chánh tu hành 。cập nhiếp thủ hạnh/hành/hàng chánh sự 。 成就行作正事。六句親近知識。聽聞正法。 thành tựu hạnh/hành/hàng tác chánh sự 。lục cú thân cận tri thức 。thính văn chánh pháp 。 樂蘭若。捨惡覺心。正念功德。二句大乘功德。 lạc/nhạc lan nhã 。xả ác giác tâm 。chánh niệm công đức 。nhị cú Đại-Thừa công đức 。 二句成就作事。 nhị cú thành tựu tác sự 。 三句無量清淨得益力得證功德。彼令住作事四。將眾功德除疑。 tam cú vô lượng thanh tịnh đắc ích lực đắc chứng công đức 。bỉ lệnh trụ/trú tác sự tứ 。tướng chúng công đức trừ nghi 。 教受財法攝取心故。不雜心故。 giáo thọ/thụ tài Pháp nhiếp thủ tâm cố 。bất tạp tâm cố 。 如是等句與初句解釋差別應知。如經說。 như thị đẳng cú dữ sơ cú giải thích sái biệt ứng tri 。như Kinh thuyết 。 依於初句故句別有功德。依於初句故句別義別爾。 y ư sơ cú cố cú biệt hữu công đức 。y ư sơ cú cố cú biệt nghĩa biệt nhĩ 。 如是智相釋已。 như thị trí tướng thích dĩ 。 攝大乘論卷上 Nhiếp Đại Thừa Luận quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:27:31 2008 ============================================================